Þýska setningar og tyrkneska jafngildir

> Málþing > Þýska Orðskviðir, Nice orð, ljóð, sögur, þýska skilaboð > Þýska setningar og tyrkneska jafngildir

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    kholp að fá $
    Þátttakandi

    Aller guten Dinge sind drei.
    „Góðir hlutir koma þrisvar sinnum“ er þýskt orðatiltæki sem hægt er að þýða sem „Góðir hlutir koma þrisvar sinnum“. Það er ígildi tyrkneska orðatiltækisins: "Engisprettan hoppar eitt, tvö stökk og er tekin í þriðja skiptið."

    Aller Anfang er schwer.
    Það er þýskt orðatiltæki sem þýðir „Allt upphaf er erfitt“.

    Lügen haben kurze Beine.
    Það er þýskt orðatiltæki sem hægt er að þýða á tyrknesku sem "lygar hafa stutta fætur". Það þýðir að sérhver lygi sem sögð er mun fljótlega koma aftur til að skaða þann sem henni var logið.

    Eulen nach Athen tragen.
    Það er þýskt orðatiltæki sem hægt er að þýða á tyrknesku sem "að bera uglu til Aþenu". Það þýðir að gera hluti sem eru gagnslausir og eyða tíma.

    Wasser unter der Brücke.
    Þetta er þýskt orðatiltæki sem hægt er að þýða á tyrknesku sem „vatn undir brúnni“. Það þýðir að það sem gerðist er gert, það sem gerðist í fortíðinni er í fortíðinni.

    Anatolia
    Þátttakandi

    takk

    sem bluecampar
    Þátttakandi

    Ég held að þú getir aukið heilsuna þína, en nokkur dæmi.

    34
    Þátttakandi

    Takk fyrir að deila með þér :)

    gülseren
    Þátttakandi

    lína hervorragende

    Balotelli
    Þátttakandi

    teşekkürler

    zeynepp_xnumx
    Þátttakandi

    Schnee von gestern
    Búdda fá frá mér ^^

Sýnir 6 svör - 1 til 6 (6 alls)
  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.