Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 48.

> Málþing > Þýska vers, Suras, Hadiths > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 48.

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    3,14
    Þátttakandi

    Sahifat-ul-Sadschadiyy A
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabíska: الصحيفة السجادية
    persísk: صحیفه سجادیه
    englisch: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyy A

    Die Blätter der Niederwerfung
    (Eins-Sahifat-us-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin (a.)

    48. Eines seiner Bittgebete er Opferfesttag und Freitag

    Allah er ósammála, heitur er ein manneskja, glücklicher Tag. Die Muslime sind darin versammelt í allt Gegenden Deiner Erde. Unter ihnen sind die Bedürftigen anwesend, die Bittenden, die Hoffenden und die Fürchtenden. Und þú ert hérna Anliegen. Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur.

    Und ich Bitte Dich, Guð unser, dr deyja Herrschaft und Du das viðstöðulausu gebührt - ES gibt keinen Gott außer DR, de Langmütig, den Großzügige, þann miskunnsamur, frá Gunstgeb, den Besitzer von Erhabenheit undir Heiligkeit und den Schöpfer der Himmel und der Ger - Dass (DI), var ónæmur DI Deinen gläubig sem Dienern zuteilst á Gutem, með Unversehrtheit, Seger, í bili Rechtleitung, Handel nach der Gehorsamkeit DR gegenüber, sem Gutem, das Di ihnen schenkst, mit dem Du sie zu DR leitest, zu einer Stufe bei Dir, deyja Du erhöhter veikur Oder stund Gutem von DEM Guten des diesseits und das Jenseits, das Du iðradreps í gibst (auch) Mir Meinen Anteil und meine Teilhaber aus diesen (Geschenke sem) schenkst.

    Uns Guð, unser Herr, D das Reich und die Lobpreisung gehör, und es keinen Gott außer Di gibt, Bitte ich Dich, Muhammad und die Familie Muhammads, Deinen Diener, Deinen Gesandt að, Deinen Liebling, Deinen Auserwählt und Deinen Besten Unter Deinen Geschöpf á sowie Seine gütig Reine auserwählt Familie zu Segni mit einem Segen, der nicht erfasst werden Kann, Aussen von Dir und Dass Du uns teilnehmen lässt am Gütig sem desjenig, ritstj Dich er diesem Tag gebet lína unter Deinen gläubig sem Dienern, ó Herr der Welten. Mér þykir vænt um það, sem þú ert að tala um.

    Allavega, ég er hræddur við að sjá mig, og ég hef það að segja. Heute habe ich bei Dir meine Pear, meine Bedürftigkeit und meine Hilflosigkeit beklagt. Wahrlich, ich verlasse mich auf Deine Vergebung und Deine Gna mehr als auf mein Handeln. Wahrlich, Deine Vergebung og Deine Gnade sind größer als meine Sünden. Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Innskrá Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Innskrá Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Innskrá Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Innskrá Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Bekommen außer von Dir. Niemand hatur jemals Schlimmes von mir abgewandt außer Dir. Þú ert ekki innskráð / ur). Angelegenheiten meines Jesseits og meines Diesseits außer auf Dich.

    Uns Guð, fellur jemand sich vorbereitet, sich die Mühe macht, aufbricht und sich Fertig macht, about auf ein Geschöpf zuzugeh að auf dess er Gefälligkeit undir gunstein Hoffend und about seinen gefallen und seine Geschenke bittend, Dann wahrlich, ó Mein Gebiet er, gehör á heute Meine Vorbereitung, meine Mühe, meine Aufbereitung und meine Bereitschaft Dir, Hoffend auf Deine Verzeihung und Deine Gefälligkeit og um Deine Gunst und Geschenke bittend. Allah sagði, sagði Tag Muhammad og fjölskylda Muhammadar og sagði ekki við neinn Hoffnung an diesem Tag. Ó Jener, ég er ekki viss um hvað þú vilt. Wahrlich, ég heiti nicht auf dich zugekom maður aus Vertrauen auf eine gute Tat, deyja ich vollbracht haben Oder auf eine Fürsprach eines Geschöpfes, auf die ich gehofft habe, außer der Fürsprach til Muhammads und der Familie Seines Hauses, Den sjór Frieden mit ihm und ihn það. Ich kom auf Dich zu, Meine Vergehen und mein Fehlverhalten gegenüber meiner Seele eingestehend. Ich komme auf Dich zu, Hoffend auf De große Vergebung, durch die DU Fehlerbehaftet einnig vergeben veika und die Dich Dann durch ihr Langes Fronk des Grossen Vergehens nicht davon abgehalt línu, ihnen Gnade und Vergebung zu Schenken. Deshalb, ó, Jen er, dessen Gnade großräumig und Dessen Verzeihung Grosse IST, ó Allmächtig, OH Allmächtig, OH Großzügige, OH Großzügige er, Segni Muhammad und die Familie Muhammads und Schenk Mir Deine Gnade. Dei Huld und breitt mir Deine Vergebung aus.

    Allah er ósammála, þú hefur það sem þú ert að leita að. Deinen Stadthaltern, Deinen Auserwählten og Trägern Deines Stufe, þar sem þú ert að leita að. Wahrlich, deyja (Tyrannen) haben diese entrissen, wobei Þú ert best að gera það. Dein Befehl Kann nicht außer Kraft er settur út úr þeim Dezons Áætlanir geta ekki verið viðkvæmir, hver þú vilt og þú verður að leiða þig, þú ert með Kenntnis ill. Dýr kann að verða (áður) þegar við vorum komin, aftur í Bezug á Deine Geschöpfe né í Bezug á Deinen Willen. Schließlich sind Deine Auserwählten og Deine Stadthalter eru unnin, unterdrückt og bestohlen. Sjáðu þá Dein Urteil verändert, Dein Buch stemmir, deyja Pflichten Degen Progener von der Richtung Deiner Vorschriften leiddi til, og de Verfahrensweise (Sunna) Deines Propheten aufgegeben.

    Allavega, ég hef ekki fundið fyrir mér, heldur er ég að horfa á það sem ég hef séð.

    Allavega, þar sem þú ert heima og heilagur aðstoðarmaður, sem er Múhameð og fjölskyldan Muhammads, sem Dein Segen, Deine Segnungen og Grüße og Deinen Auserwählten Abraham og Abrahams fjölskyldan (erfolgt ist) og undirstöðu fyrir þá sem eru Bef, Sieg, deyja Oberhand og deyja Unterstützung.

    Uns Guð, lassen mich von Den Leute des Monotheismus [Tauhid] segir Glaubensüberzeugung er Dich und der Bestätigung Deines Gesandt und der (zwölfte) Imama sein kallast zu gehorchen Du zur Pflicht gemacht hefir, durch denjenig að Durch Den diese (Erlösung) erfolgt und unter dessen Führung diese zustande kommt, Amen, oh Herr der Welten.

    Guð unser, nichts wendet Deinen Zorn frá Auer Deinem Langmut. Nichts Wendet Deine Unzufriedenheit frá Außer Dein Verzeihen. Nichts Wendet Deine Bestrafung frá Außer Deiner Gnade. Nichts rettet mich vor Dir, außer Dich vor Dir anzuflehen. Svo segir Múhameð og fjölskyldan Múhameð og undarlega, ég er góður, von Deiner Seite og Erlösung durch die Macht, þar sem þú deyrðst aðdáandi þjónninn (Gottes) sem er á móti og með þeim sem koma í veg fyrir lýðræðið.

    Mein Gott, lasse mich nicht vor Trauer zugrunde gehen, er Du mir Erfüllung (meines Anliegens) Schenkst und mich die Erfüllung meines Bittgebets erkennen lässt. Lasse mich frá Geschmack von Unversehrtheit bis zum Ende meines Lebens schmecken. Lasse meinen Feind keine Schadenfreude über mich hegen. Gib, ég er að leita að því að athuga hvort þú sért með þetta og þú vilt ekki

    Mein Gott, fellur mich erhöhst, er þú að mæta degradieren? Wenn Þú mich degradierst, ertu að gera það? Falls Þú mich ehrst, er það mich dann erniedrigen? Falls Þú mich erniedrigst, er það mich dann ehren? Falls Þú ert besti vinur minn og þú ert búinn að gera það? Falls Þú mich zugrunde Gehen lässt, er þú að koma í veg fyrir að þú sért að koma í veg fyrir að þú sért meðvitaður? Wahrlich, ich weiß, dass es Deinem Hérna ertu að leita að réttlætinu og í Deiner Bestrafung keine Eile, en það er að segja, þar sem þú ert að fara að koma til móts við það. Wahrlich, nur ein Schwacher bedarf (s) Unrecht (zu begehen). Und wahrlich, mein Gott, Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur.

    Allah, sem er Múhameð og fjölskylda múslimar, og þú ert mjög ósáttur við óheilbrigðismálina og þú hefur það að segja. Lasse Mir Zeit und erlöse mich. Verbe meine Fehler und prüf mich nicht mit Unheil von von einem (anderen) Unheil, denn wahrlich, Du er mein Schwäche, die Geringfügigkeit meiner Handhabe und mein Anflehen zu Dir.

    Allah er sá, sem þú ert með Zuflucht fyrir Deinem Zorn, fjölskyldu og fjölskyldu. Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Innskrá Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Innskrá Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Ich bitte Dich um Sicherheit vor Deiner Bestrafung, Familie und Gewähre mir Sicherheit. Ich bitte Dich um Rechtleitung, Darum segne Muhammad und seine Familie und leite mich recht. Ich bitte Dich um unterstützung, Muhammad und seine Familie und unterstütze mich. Ich bitte Dich um Gnade, familie und sei mit gnädig. Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur. Ich bitte Dich um Versorgung, Darum segne Muhammad og seine Familie og gewähre mir Versorgung. Ich bitte Dich um Hilfe, Darum segne Muhammad og seine Familie und helfe mir. Ich bitte Dich um vergebung für meine vergangenen Sünme, der er Muhammad und seine Familie und vergib mir. Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur. Innskrá jæja |

    Ó, herra, ó herra, oh Liebevoller, ó Gunstgeber, ó Jener, dem Erhabenheit und Heiligkeit gehören, segne Muhammad und seine Familie und erleich mir alles, uhleichen der Bühnehabe, var von Dir erwünscht habe und womit ich auf Sie zugekmen . Aðeins er hægt að nota þetta, en það er best og það er best fyrir þig. Lasse das, var Du davon bestimmst, gut sein. Gewähre mir Segen dadurch. Erweise Mir Damit Huld. Mér fannst það vera með þeim, sem þú varst að davon gibst und gib mehr deiner Güte und aus der Fülle dessen, Var þú, denn wahrlich, Du besitzt Fülle und bist großzügig.

    Gluckseligkeit, oh Gnädigster der Gnädigen.

    (Nach diesem Bittebet bittet man um allt, var maður mun, og myndaði bittet man um Segen fyrir Muhammad og seine Familie (Salawat) 1000-mal. Svo línan er [1] (a.) Es

    [1] Imam Zain-ul-Abidin (a.)

  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.