> Málþing > Þýska talmynstur > Þýska samskiptamynstur sem notuð eru í daglegu lífi -1
-
ALMENN TALMYNSTUR (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)
Hér að neðan eru almennu talmálin sem notuð eru á þýsku.
Í fyrsta lagi tyrkneska og þýska stafsetninguna á frasunum við hliðina á þeim og framburður þeirra innan sviga.
Merkið í lestrunum gefur til kynna að stafurinn á undan honum verði lesinn aðeins lengur.
Í þýsku eru stafirnir „r“ almennt ekki bornir fram með miklum þrýstingi, en þeir hafa mjúkt g (ğ) hljóð.
gefur svipað hljóð.Já: Já (ya)
Nei: Nein (nayn)
Þakka þér fyrir: Danke (danki)
Þakka þér kærlega fyrir: Danke sehr (danke ze: r)
Vinsamlegast velkomið: Bitte (biti)
Ekkert: Nicht zu danken (nihts tsu danken)
Afsakaðu mig: Entschuldigen Sie, bitte (zi: biti)
Mjög velkomin: Bitte sehr (biti ze: r)
Ég heiti ………: ich heisse …… (ih hayse ……)
Ég er Tyrki: ich bin ein Türke (ih bin ayn)
Ég er læknirinn: ich bin Arzt (Ih bin Artst)
Ég er nemandi: ich bin Schüler (ég er í kassa: lır)
Ég er ...... ég er: ich bin ....... Allt í lagi
Ég er tuttugu ára gamall: Ég er svolítið jahre alt (ég er svona svolítið)
Hvað heitir þú? : Wie heissen Sie? (vi: hayzin zi :)
Ég heiti Ali: ich heisse Ali (ih hayzi Ali)
Hver ertu? : Ertu að bíða? (heimild:
Ég er Ali: ich bin Ali (ih bin Ali)
Ég er múslimi: ich bin Muslimisch (Ih bin müslimiş)
Ég heiti Ali: Mein Name ist Ali (mayn na: mi ist Ali)
Mitt nafn er Ahmet: Mein Name er Ahmet (mán: ég er Ahmet)
Samþykkt! : Verstanden! (Feğş stoðnet)
Vinsamlegast: Bitte (biti)
Allt í lagi: Gut (gu: t)
Fyrirgefðu: Entschuldigung (entşuldigung)
Herra ....... : Herr ...... (eftirnafn viðkomandi)
Kona ......: Frau ...... (eftirnafn konu konu)
Frú .... : Fräulein ... .. (eftirnafn hins ógiftra stelpu)
Allt í lagi í lagi (allt í lagi)
Fallegur! : schön (húsverk: n)
Víst: natürlich (náttúrulegt)
Great! : wunderbar (vundığba: ğ)
Halló (selam): hallo (halo :)
Halló (kveðju): Servus! (Service)
Góðan daginn: Guten Morgen (gu: tın morgan)
Góðan dag (samráð): Guten Tag (gu: tin ta: g)
Gott kvöld: Guten Abend (gu: tin abint)
Góðan dag: Gute Nacht (gu: ti naht)
Hvernig ert þú? : Hver er ég? (vi: ge: t er sauma)
Ég er góður, takk: Es geht mir gut, danke (es ge: t mirgu: t, danki)
Eh hér: Es geht (es ge: t)
Hvernig gengur? : Wie geht's (vi ge: ts)
Ekki slæmt: Nicht schleht (niht şleht)
Sjáumst fljótlega: Bis bald (bis balt)
Bless: Auf Wiedersehen (auf vi: dırze: ın)
Kveðja: Auf Wiederhören (auf vi: dirhö: rin) (notað í síma og í útvarpinu)
Bless: Mach's Gut (mahs gu: t)
Bay Bay: Tschüss (rör: z)
-
Hvað
Hvað?
vil
hvenær?
wo
hvar?
wohin
Hvert?
woher
hvaðan?
hversu mikið
hversu mikið eða hversu mikið?
Warum nicht- af hverju ekki?
wie
Hvernig?
sem
Hvaða?
sem
WHO?
ich hafa Angst-Ég er hræddur
ég hef hungur-Ég er svangur
þessar fréttir Kummer-Ég er leiður
ich habe keine Langeweile-Mér leiðist ekkiHaben Sie Zeit?-Hefur þú tíma?
Ég hef ekki tíma.-Ég hef ekki tíma.
Ich habe kein Geld.-Ég er blankur.Verzeihung (eða) Entschuldigen Sie-fyrirgefðu, fyrirgefðu, fyrirgefðu,
vinsamlegast-Vinsamlegast
ich danke für Ihre Mühe-þakka þér fyrir vandræðin
samúð-en leiðinlegt
gute besserung-Láttu þér batna
góð matarlyst-Njóttu máltíðarinnar
Kostur (eða) Auf Ihr Wohl-þér til heiðursIch möchte mich untersuchen lassen.
Ég vil láta skoða mig
Soll ich warten?
Bíddu?
Wann wollen (vinstri) Wir kommen?
Hvenær munum við koma?
wanna soll ich kommen?
hvenær skal ég koma
ich möchte kommen
ég vil koma
ich möchte auch mit kommen
Ég vil koma líka
kommt (eða) kommen Sie
koma
Sie möchten (mögen, sollen) kommen
láttu þá koma
komm or du sollst kommen
komdu (eða) þú munt komaHast du Heute Zeit für mich? = Í dag er fyrir mig Hefurðu einhvern tíma?
Ich bin Hungrig = Ég er svangur
Ich habe Hunger = Ég er svangur
Ich habe Durst = Ég er þyrstur
Gehst du mit mir etwas trinken = farðu að drekka með mér
Trinken wir zusammen Kaffee? = Drekkum kaffi saman
Ich habe leider heute keinen Zeit = í dag því miður hef ég ekki tíma
Um … Uhr können wir uns treffen=hour.. við getum hist
Ich bin pünktlich um …. da=full klukkustund…. Ég er þarna inni
Wie geht es dir und deine Familie =
hvernig hefur þú það og hvernig er fjölskyldan þínLara, ég held að það væri heppilegra að gefa framburð stafanna með tyrkneskum dæmum. Dæmi: eins og stafurinn -h- / -ch- / -ä- (ae) / -ie- herphin / -ß- (ss).
Í einum, þegar vinum, dæmi um sérhljóð í lyklaborðinu: -ö- (oe) / -ü- (ue) / -ä- (ae)
Ef þeir læra að þeir eru skrifaðir í formi orða leysa þeir sum orð hraðar. ég held
Lara, ég held að það væri heppilegra að gefa framburð stafanna með tyrkneskum dæmum. Dæmi: eins og stafurinn -h- / -ch- / -ä- (ae) / -ie- herphin / -ß- (ss).
Sjá: https://www.almancax.com/index.php?topic=252.0
Það sem ég á við er ekki formið í orðinu, heldur hljóðin sem þau gefa frá sér þegar þau eru lesin ein og sér.Til dæmis er -ch- grenjandi og skarpur, eins og -H- Ahmets á tyrknesku...
Fyrirgefðu, ég vil ekki misskilja mig, en ég hef ekki séð neina útskýringu á habe fyrr en núna. Þú nefndir bara stuttlega að þetta væri hjálparsögn og að það séu 3 aukasagnir. Einnig eru til hjálparsagnir sagnir í setningunum þínum eins og nazire hanim habe news, gætirðu vinsamlegast útskýrt þetta aðeins fyrir mér, hvar er habe og hvernig munum við nota það, fyrirfram þökk, fyrirgefðu. Ég held að það sé engin skömm að gera það ekki veistu, það er synd að læra ekki!!!!!! ??? :-[
minn kæri vinur ..hafaMig langar að gefa smá upplýsingar um ..haben; (eigandi [/b] að vera) Það er ekki notað eitt og sér í setningunni eða hvar sem er. Þessa viðbótarsögn verður að nota í tengslum við aðra heila sögn. Þ.e. Þessa sögn þýðir ekki neitt út af fyrir sig. Það er ekki rétt að þýða beint á tyrknesku. Helsta verkefni þessa sögn er að breyta merkingu sagnarinnar sem hún er notuð með eða Það er til að tryggja sköpun tíma eins og liðins tíma og villandi tíma. Það er ekki þýtt á tyrknesku beint vegna þessa verkefnis.
haben aukasögn samtenging:Past Time With Thread Past Time With Thread Past Time
ich hebe hatte habe…..gehabt
þú hefur hatast has…….gehabt
er hat hatte hat………gehabt
sie hat hatte hat………gehabt
es hat hatte hat……….gehabt
wir haben hatten haben……gehabt
ihr habt hattet habt………gehabt
sie haben hatten haben…….gehabt
Sie haben hatten haben…….gehabtþessar hafa Ég gaf samtengingu aukasagnarinnar sem notuð er samkvæmt tíma í setningunni eftir einstaklingum. Ég yrði fegin ef ég gæti hjálpað.
Halló aybastili ekrem, ég mun bæta smá smáatriðum við útskýringu þína ...
Haben Filli er ekki aðeins notað með öðrum sagnorðum heldur einnig með nafnorðum... Og það er neikvætt Kein..
Hast du ein Auto? Nein, ich habe kein Auto.Ich habe ein Haus – Ég á hús
Hast du ein Hund? Áttu hund?
Er hat Glück – Hann á tækifæri.
Sie hat Pech- Hann er óheppinn, hann hefur heppni.
Ihr habt Talent - Þeir hafa hæfileika.
Og á liðnum tíma, ef AKKUSATIV er með linsu, þá fær það Haben. (Ich habe den Unfall gesehen (der Unfall)
Allar viðbragðssagnir taka Haben (eins og sich waschen).Wer hver
Hvað varWem hverjum
hvar er wosem wen
Womit með hvað?Hver er Wessen
Woher hvaðanWie hvernig
Wohin hvarWelche sem
Warum hvers vegna?Wieviel hversu margir/hversu mikið
Almanca
TürkçeViltu hjálpa þér?
Hvar ertu?Kommst du morgen?
Ertu að koma á morgun?Var machst du?
Hvað ertu að gera?Hvernig hefurðu það
Hvernig hefur þú það?Hver ertu?
Hvað heitir þú?Welches Kleid var kaufst?
Hvaða kjól ertu að fá?Hast du das Kleid gekauft?
Keyptir þú kjól?HIN og HENN
Hin; Þegar hreyfingin er fjarri áhorfandanum eða hátalaranum, alla vega; hún er notuð þegar hreyfingin er í átt að áhorfandanum eða hátalaranum
hinaus heraus út, út
hinein hér í, í
hinauf herauf upp, upp
hinab herab niður, niður
hinunter herunter niður, niður
hinüber herüber karsiya
til dæmis; Hinauf er notað þegar einhver gengur frá okkur og fer upp.
Helga schut aus dem Fenster heraus.
Helga horfir út um gluggann.Der Direktor komt hér.
Framkvæmdastjórinn er að koma inn.Tisch hinauf frá Die Katze springt auf.
kötturinn hoppar á borðið.Ball herab frá Klaus wirft.
Klaus kastar boltanum niður.Komdu með þessa Bücher herunter!
Komdu þessum bókum niður.Sie sehen einen Freund und rufen über die Straße hnüber.
Þeir sjá vin sinn og kalla út hinum megin við götuna.STAÐSORÐ
Hvar? Hvert? Hvaðan?
hér-hér hierhin-hér von hér-hér
dort-þar dorthin-þar von dort-þar
da-þar snillingur-þar von da-þar
daher-þaðan
draußen-disarida nach draußen-disariya von draußen-disaridan
außen-disarida hinaus-disariya
drinnen-inni nach drinnen-inni frá drinnen-inni
innan-inni hinein-inni von innen-inni
oben-up nach oben-up
hinauf-að ofan von oben-að ofan
unten-neðan nach unten-neðan
hinunter-niður frá unten-neðan frá
vorn - fyrir framan nach vorn - fyrir framan von vorn - fyrir framan
hinten-arka nach hinten-arkaya von hinten-arkadan
hlekkir-vinstri eftir hlekki-vinstri frá hlekkjum-vinstri
rétt-sagda nach rétt-saga von rétt-sagdan
drüben karsida nach drüben karsiya von drüben karsidan
hinuber
- Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.