Þýska samskiptamynstur sem notuð eru í daglegu lífi -1

> Málþing > Þýska talmynstur > Þýska samskiptamynstur sem notuð eru í daglegu lífi -1

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    Lara
    gestur
    ALMENN TALMYNSTUR (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Hér að neðan eru almennu talmálin sem notuð eru á þýsku.
    Í fyrsta lagi tyrkneska og þýska stafsetninguna á frasunum við hliðina á þeim og framburður þeirra innan sviga.
    Merkið í lestrunum gefur til kynna að stafurinn á undan honum verði lesinn aðeins lengur.
    Í þýsku eru stafirnir „r“ almennt ekki bornir fram með miklum þrýstingi, en þeir hafa mjúkt g (ğ) hljóð.
    gefur svipað hljóð.

    Já: Já (ya)

    Nei: Nein (nayn)

    Þakka þér fyrir: Danke (danki)

    Þakka þér kærlega fyrir: Danke sehr (danke ze: r)

    Vinsamlegast velkomið: Bitte (biti)

    Ekkert: Nicht zu danken (nihts tsu danken)

    Afsakaðu mig: Entschuldigen Sie, bitte (zi: biti)

    Mjög velkomin: Bitte sehr (biti ze: r)

    Ég heiti ………: ich heisse …… (ih hayse ……)

    Ég er Tyrki: ich bin ein Türke (ih bin ayn)

    Ég er læknirinn: ich bin Arzt (Ih bin Artst)

    Ég er nemandi: ich bin Schüler (ég er í kassa: lır)

    Ég er ...... ég er: ich bin ....... Allt í lagi

    Ég er tuttugu ára gamall: Ég er svolítið jahre alt (ég er svona svolítið)

    Hvað heitir þú? : Wie heissen Sie? (vi: hayzin zi :)

    Ég heiti Ali: ich heisse Ali (ih hayzi Ali)

    Hver ertu? : Ertu að bíða? (heimild:

    Ég er Ali: ich bin Ali (ih bin Ali)

    Ég er múslimi: ich bin Muslimisch (Ih bin müslimiş)

    Ég heiti Ali: Mein Name ist Ali (mayn na: mi ist Ali)

    Mitt nafn er Ahmet: Mein Name er Ahmet (mán: ég er Ahmet)

    Samþykkt! : Verstanden! (Feğş stoðnet)

    Vinsamlegast: Bitte (biti)

    Allt í lagi: Gut (gu: t)

    Fyrirgefðu: Entschuldigung (entşuldigung)

    Herra ....... : Herr ...... (eftirnafn viðkomandi)

    Kona ......: Frau ...... (eftirnafn konu konu)

    Frú .... : Fräulein ... .. (eftirnafn hins ógiftra stelpu)

    Allt í lagi í lagi (allt í lagi)

    Fallegur! : schön (húsverk: n)

    Víst: natürlich (náttúrulegt)

    Great! : wunderbar (vundığba: ğ)

    Halló (selam): hallo (halo :)

    Halló (kveðju): Servus! (Service)

    Góðan daginn: Guten Morgen (gu: tın morgan)

    Góðan dag (samráð): Guten Tag (gu: tin ta: g)

    Gott kvöld: Guten Abend (gu: tin abint)

    Góðan dag: Gute Nacht (gu: ti naht)

    Hvernig ert þú? : Hver er ég? (vi: ge: t er sauma)

    Ég er góður, takk: Es geht mir gut, danke (es ge: t mirgu: t, danki)

    Eh hér: Es geht (es ge: t)

    Hvernig gengur? : Wie geht's (vi ge: ts)

    Ekki slæmt: Nicht schleht (niht şleht)

    Sjáumst fljótlega: Bis bald (bis balt)

    Bless: Auf Wiedersehen (auf vi: dırze: ın)

    Kveðja: Auf Wiederhören (auf vi: dirhö: rin) (notað í síma og í útvarpinu)

    Bless: Mach's Gut (mahs gu: t)

    Bay Bay: Tschüss (rör: z)

    Nazira
    Þátttakandi

    Hvað


    Hvað?
    vil


    hvenær?
    wo



    hvar?
    wohin


    Hvert?
    woher


    hvaðan?
    hversu mikið


    hversu mikið eða hversu mikið?
    Warum nicht- af hverju ekki?
    wie


    Hvernig?
    sem


    Hvaða?
    sem


    WHO?

    Nazira
    Þátttakandi

    ich hafa Angst-Ég er hræddur
    ég hef hungur-Ég er svangur
    þessar fréttir Kummer-Ég er leiður
    ich habe keine Langeweile-Mér leiðist ekki

    Nazira
    Þátttakandi

    Haben Sie Zeit?-Hefur þú tíma?
    Ég hef ekki tíma.-Ég hef ekki tíma.
    Ich habe kein Geld.-Ég er blankur.

    Nazira
    Þátttakandi

    Verzeihung (eða) Entschuldigen Sie-fyrirgefðu, fyrirgefðu, fyrirgefðu,
    vinsamlegast-Vinsamlegast
    ich danke für Ihre Mühe-þakka þér fyrir vandræðin
    samúð-en leiðinlegt
    gute besserung-Láttu þér batna
    góð matarlyst-Njóttu máltíðarinnar
    Kostur (eða) Auf Ihr Wohl-þér til heiðurs

    Nazira
    Þátttakandi

    Ich möchte mich untersuchen lassen.
    Ég vil láta skoða mig
    Soll ich warten?
    Bíddu?
    Wann wollen (vinstri) Wir kommen?
    Hvenær munum við koma?
    wanna soll ich kommen?
    hvenær skal ég koma
    ich möchte kommen
    ég vil koma
    ich möchte auch mit kommen
    Ég vil koma líka
    kommt (eða) kommen Sie
    koma
    Sie möchten (mögen, sollen) kommen
    láttu þá koma
    komm or du sollst kommen
    komdu (eða) þú munt koma

    Nazira
    Þátttakandi

    Hast du Heute Zeit für mich? = Í dag er fyrir mig Hefurðu einhvern tíma?

    Ich bin Hungrig = Ég er svangur
    Ich habe Hunger = Ég er svangur
    Ich habe Durst = Ég er þyrstur
    Gehst du mit mir etwas trinken = farðu að drekka með mér
    Trinken wir zusammen Kaffee? = Drekkum kaffi saman
    Ich habe leider heute keinen Zeit = í dag því miður hef ég ekki tíma
    Um … Uhr können wir uns treffen=hour.. við getum hist
    Ich bin pünktlich um …. da=full klukkustund…. Ég er þarna inni
    Wie geht es dir und deine Familie =
    hvernig hefur þú það og hvernig er fjölskyldan þín

    Talent
    Þátttakandi

    Lara, ég held að það væri heppilegra að gefa framburð stafanna með tyrkneskum dæmum. Dæmi: eins og stafurinn -h- / -ch- / -ä- (ae) / -ie- herphin / -ß- (ss).
    Í einum, þegar vinum, dæmi um sérhljóð í lyklaborðinu: -ö- (oe) / -ü- (ue) / -ä- (ae)
    Ef þeir læra að þeir eru skrifaðir í formi orða leysa þeir sum orð hraðar. ég held

    umræðu fjármögnun
    Þátttakandi

    Lara, ég held að það væri heppilegra að gefa framburð stafanna með tyrkneskum dæmum. Dæmi: eins og stafurinn -h- / -ch- / -ä- (ae) / -ie- herphin / -ß- (ss).

    Sjá: https://www.almancax.com/index.php?topic=252.0

    ;D

    Talent
    Þátttakandi

    Það sem ég á við er ekki formið í orðinu, heldur hljóðin sem þau gefa frá sér þegar þau eru lesin ein og sér.Til dæmis er -ch- grenjandi og skarpur, eins og -H- Ahmets á tyrknesku...

    yazyagmuruxnumx
    Þátttakandi

    Fyrirgefðu, ég vil ekki misskilja mig, en ég hef ekki séð neina útskýringu á habe fyrr en núna. Þú nefndir bara stuttlega að þetta væri hjálparsögn og að það séu 3 aukasagnir. Einnig eru til hjálparsagnir sagnir í setningunum þínum eins og nazire hanim habe news, gætirðu vinsamlegast útskýrt þetta aðeins fyrir mér, hvar er habe og hvernig munum við nota það, fyrirfram þökk, fyrirgefðu. Ég held að það sé engin skömm að gera það ekki veistu, það er synd að læra ekki!!!!!! ??? :-[

    aybastili ekrem
    Þátttakandi

    minn kæri vinur ..hafaMig langar að gefa smá upplýsingar um ..haben; (eigandi [/b] að vera) Það er ekki notað eitt og sér í setningunni eða hvar sem er. Þessa viðbótarsögn verður að nota í tengslum við aðra heila sögn. Þ.e. Þessa sögn þýðir ekki neitt út af fyrir sig. Það er ekki rétt að þýða beint á tyrknesku. Helsta verkefni þessa sögn er að breyta merkingu sagnarinnar sem hún er notuð með eða Það er til að tryggja sköpun tíma eins og liðins tíma og villandi tíma. Það er ekki þýtt á tyrknesku beint vegna þessa verkefnis.
    haben aukasögn samtenging:

                Past Time With Thread Past Time With Thread Past Time

    ich hebe hatte habe…..gehabt
    þú hefur hatast has…….gehabt
    er hat hatte hat………gehabt
    sie hat hatte hat………gehabt
    es hat hatte hat……….gehabt
    wir haben hatten haben……gehabt
    ihr habt hattet habt………gehabt
    sie haben hatten haben…….gehabt
    Sie haben hatten haben…….gehabt

    þessar hafa Ég gaf samtengingu aukasagnarinnar sem notuð er samkvæmt tíma í setningunni eftir einstaklingum. Ég yrði fegin ef ég gæti hjálpað.

    nalanw
    Þátttakandi

    Halló aybastili ekrem, ég mun bæta smá smáatriðum við útskýringu þína ...

    Haben Filli er ekki aðeins notað með öðrum sagnorðum heldur einnig með nafnorðum... Og það er neikvætt Kein..
    Hast du ein Auto? Nein, ich habe kein Auto.

    Ich habe ein Haus – Ég á hús

    Hast du ein Hund? Áttu hund?

    Er hat Glück – Hann á tækifæri.

    Sie hat Pech- Hann er óheppinn, hann hefur heppni.

    Ihr habt Talent - Þeir hafa hæfileika.

    Og á liðnum tíma, ef AKKUSATIV er með linsu, þá fær það Haben. (Ich habe den Unfall gesehen (der Unfall)
    Allar viðbragðssagnir taka Haben (eins og sich waschen).

    yazyagmuruxnumx
    Þátttakandi

    Wer hver
    Hvað var

    Wem hverjum
    hvar er wo

    sem wen
    Womit með hvað?

    Hver er Wessen
    Woher hvaðan

    Wie hvernig
    Wohin hvar

    Welche sem
    Warum hvers vegna?

    Wieviel hversu margir/hversu mikið
     
     

     
     
     

     
    Almanca
    Türkçe

    Viltu hjálpa þér?
    Hvar ertu?

    Kommst du morgen?
    Ertu að koma á morgun?

    Var machst du?
    Hvað ertu að gera?

    Hvernig hefurðu það
    Hvernig hefur þú það?

    Hver ertu?
    Hvað heitir þú?

    Welches Kleid var kaufst?
    Hvaða kjól ertu að fá?

    Hast du das Kleid gekauft?
    Keyptir þú kjól?

    aybastili ekrem
    Þátttakandi

    HIN og HENN

    Hin; Þegar hreyfingin er fjarri áhorfandanum eða hátalaranum, alla vega; hún er notuð þegar hreyfingin er í átt að áhorfandanum eða hátalaranum

      hinaus heraus út, út

                            hinein hér í, í

                            hinauf herauf upp, upp

                            hinab herab niður, niður

                            hinunter herunter niður, niður

                            hinüber herüber karsiya

    til dæmis; Hinauf er notað þegar einhver gengur frá okkur og fer upp.

    Helga schut aus dem Fenster heraus.
    Helga horfir út um gluggann.

    Der Direktor komt hér.
    Framkvæmdastjórinn er að koma inn.

    Tisch hinauf frá Die Katze springt auf.
    kötturinn hoppar á borðið.

    Ball herab frá Klaus wirft.
    Klaus kastar boltanum niður.

    Komdu með þessa Bücher herunter!
    Komdu þessum bókum niður.

    Sie sehen einen Freund und rufen über die Straße hnüber.
    Þeir sjá vin sinn og kalla út hinum megin við götuna.

    aybastili ekrem
    Þátttakandi

    STAÐSORÐ

    Hvar? Hvert? Hvaðan?

    hér-hér hierhin-hér von hér-hér
    dort-þar dorthin-þar von dort-þar
    da-þar snillingur-þar von da-þar
                                                                                                      daher-þaðan
    draußen-disarida nach draußen-disariya von draußen-disaridan
    außen-disarida hinaus-disariya
    drinnen-inni nach drinnen-inni frá drinnen-inni
    innan-inni hinein-inni von innen-inni
    oben-up nach oben-up
                                                    hinauf-að ofan von oben-að ofan
    unten-neðan nach unten-neðan                   
                                                    hinunter-niður frá unten-neðan frá
    vorn - fyrir framan nach vorn - fyrir framan von vorn - fyrir framan
    hinten-arka nach hinten-arkaya von hinten-arkadan
    hlekkir-vinstri eftir hlekki-vinstri frá hlekkjum-vinstri
    rétt-sagda nach rétt-saga von rétt-sagdan
    drüben karsida nach drüben karsiya von drüben karsidan
                                                    hinuber
         

Sýnir 15 svör - 1 til 15 (64 alls)
  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.