Hver er undanþeginn A1 prófinu? Fjölskyldusameining Þýskalands

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    fuk_xnumx
    Þátttakandi

    Undanþágustaða samkvæmt nýsettum lögum og fengin af síðu ræðismannsskrifstofunnar

    Visa-deildin í Tyrklandi, dagsetninguna 11.07.2014 varðandi tungumálakröfur í ættarmótinu, þau samþykktu nýja umsókn:

    Þá verður að uppfylla tungumálakröfuna til að fá vegabréfsáritun.

    Ef um slæmar aðstæður er að ræða er heimilt að falla frá tungumálakröfunni fyrir þá sem vilja fara til tyrknesks ríkisborgara (starfsmaður, sjálfstætt starfandi) sem búa í Þýskalandi vegna fjölskyldusameiningar.

    Alvarlegar aðstæður eru nefndar hjá mökum sem hafa ekki tækifæri til að læra þýsku, jafnvel á einföldu stigi áður en þeir fara til Þýskalands, eða hjá þeim sem ekki hafa lært þýsku í eitt ár þrátt fyrir að leggja sig verulega fram. Að svo miklu leyti sem þungt ástand er, er umsóknin um þá sem fara til þýskra ríkisborgara í fjölskyldusameiningu lögð til grundvallar.

    Fyrir utan þetta gefst þeim sem vilja fara til annarra útlendinga í fjölskyldusameiningu tækifæri til að réttlæta þungar aðstæður sínar.

    Upplýsingar um sönnun um grunnþýskukunnáttu sem krafist er fyrir fjölskyldusameiningarfólk í Þýskalandi

    Grundvallarumbætur á dvalarlögum skylda útlendinga sem vilja setjast að með maka sínum í Þýskalandi, á meðan þeir sækja um vegabréfsáritun, til að sanna að þeir hafi grunnþekkingu í þýsku í eigin landi. Með þessu fyrirkomulagi er stefnt að því að gera þessu fólki sem kemur til Þýskalands kleift að taka þátt í félagslífi með samskiptum á þýsku, að minnsta kosti á einfaldan hátt. Með þessari aðferð verður mökum sem síðar sameinast fjölskyldum sínum auðveldað í upphafi aðlögunarnámskeiðanna og þar með aðlögun að þýsku samfélagi og þeim gefinn kostur á að hefja líf sitt í Þýskalandi við betri aðstæður.

    Við umsókn um vegabréfsáritun verður að sanna að makinn sem kemur til Þýskalands geti átt samskipti á þýsku að minnsta kosti á grunnstigi. „Sameiginleg evrópsk viðmiðunarrammi fyrir tungumál“ sem Evrópuráðið þróaði með einfaldri þekkingu á þýsku.
    Þar er átt við 1 stigs þekkingarstig. Þessi nýjung varð til á grundvelli reglugerða Evrópusambandsins um dvalar- og hælislög.

    Meðan á vegabréfsáritunarumsókninni stendur verður kunnátta í þýsku á A1 stigi að vera skjalfest með vottorði sem fengin er vegna prófs sem Goethe Institute, Telc GmbH, ÖSD eða TestDaF hefur framkvæmt. Prófdagsetningar má finna á heimasíðu viðkomandi stofnunar eða í síma. Ekki er hægt að samþykkja skírteini sem fengin eru frá öðrum stofnunum eða samtökum í vegabréfsumsókninni.

    Undantekningar: Ef það er litið svo á að umsækjandinn búi greinilega yfir þýskri þekkingu í vegabréfsáritunarumsókninni þarf ekki að skjalfesta þetta sérstaklega.

    Að auki er ekki krafist framlags á umræddu tungumálavottorði í eftirfarandi tilvikum:
    - Ef viðkomandi er með líkamlega eða andlega fötlun (þarf að vera skjalfest)
    – Üstün vasıflı kişilerin, araştırmacıların, şirket kuran kişilerin, iltica hakkı almış kişilerin ve Cenevre Mülteciler Sözleşmesine göre kabul edilmiş göçmenlerin eşleri (Türkiye’den ayrılmadan önce evlenmiş olanlar için geçerli).
    – Í þeim tilvikum þar sem þörf fyrir samþættingu er ekki nauðsynleg
    – Avustralya, İsrail, Japonya, Kanada, Kore Cumhuriyeti, Yeni Zelanda veya Amerika Birleşik Devletleri vatandaşlarının eşleri

    Þeir sem ekki enn hafa grunnþekkingu í þýsku geta notið góðs af mismunandi tækifærum til að ná tilskildu tungumálastigi. Það er engin skylda að sækja ákveðið námskeið. Hvernig á að ná æskilegu tungumálastigi er eftir persónulegum óskum hvers og eins. Sumar stofnanir sem gefa út tilskilið vottorð veita einnig upplýsingar um innihald prófsins á vefsíðum sínum. Til að undirbúa fólk sem best fyrir daglegt líf í Þýskalandi eru prófin undirbúin fyrir samskiptahæfni. Til að undirbúa sig fyrir prófið er mælt með því að þú lætur kennarann ​​vita að þú lærir þýsku um upplýsingarnar sem gefnar eru á netinu um innihald prófsins.

    Framlagning vottorðs sem fengin er frá ofangreindum stofnunum þýðir ekki sjálfkrafa að tungumálakunnátta viðkomandi hafi verið sönnuð innan ramma vegabréfsáritunarferla. Hægt er að athuga hvort vottorðið sé rétt og sanngjarnt eftir aðstæðum og núverandi þýskukunnáttu umsækjanda. Eina ákvörðunarvaldið varðandi vegabréfsáritunarumsóknina er hjá vegabréfsáritunardeildinni.

    mrtgokdepe
    Þátttakandi

    Ég er í Þýskalandi vegna viðskipta. Fyrirtækið gerði beiðni og kom, en þeir vilja þýsku vottorð frá konunni minni, hvernig ætti ég að fara?

    módelaðili
    Þátttakandi

    Ég er í Þýskalandi vegna viðskipta. Fyrirtækið gerði beiðni og kom, en þeir vilja þýsku vottorð frá konunni minni, hvernig ætti ég að fara?

    Eftir því sem ég hef lesið mig til er þýsku ekki krafist af maka þeirra sem vinna með ESB bláa kortið, vinnur þú með ESB bláa kortið í Þýskalandi?

    mrtgokdepe
    Þátttakandi

    Ég hélt að ég væri með blátt kort, en þeir gáfu mér aufenthaltserlaubnis eins og venjulegur borgari sem býr hér.
    Fyrir vikið bar konan mín tungumálaskyldu. Ég sótti um vegabréfsáritun fyrir fjölskylduheimsókn í síðustu viku og þau neituðu. Ég hætti líka í vinnunni. Ef ég verð heppinn í mars fer ég aftur til Tyrklands.

    dejavuxnumx
    Þátttakandi

    Vá, ég hef ekki verið á síðunni í 3-4 ár, hún hefur breyst mikið. Ufuk bróðir hvernig hefurðu það manstu eftir mér :) @fuk_18

    2prinsessa móðir
    Þátttakandi

    Halló, ég vona að vinir ég sé ný á þessu spjallborði getur þú hjálpað mér við að verða ríkisborgari með 2 börn og þegnar í Tyrklandi eru búsettir í b-lið í tvo mánuði í Þýskalandi, geta komið með hvernig núna maki minn fyrir skipulagið, stelpa? Sótt verður um frá Istanbúl og bíður eftir hjálp frá vinum sem fóru í gegnum slíkt ferli. 

Sýnir 5 svör - 1 til 5 (5 alls)
  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.