> Málþing > Þýska talmynstur > Þýska setningasetningar
-
ALMENNT TALMYNSTUR (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)
Já: Ja
Nei: Nein
Þakka þér: Danke
Þakka þér kærlega: Danke sehr
Þú ert velkominn: Bitte
Ég myndi vilja þig mjög mikið: Bitte sehr
Þú ert velkominn: Nichts zu danken
Afsakaðu: Entschuldigen Sie, bitteÉg heiti ……… : ich heisse ……
Ég er nemandi: ich bin Schüler
Ég er læknirinn: ich bin Arzt
Ég er Tyrki: ich bin ein Türke
Ég er tvítugur: ich bin zwanzig jahre sub
Ég er …… ára: ich þúsund ……. jahre botn
Hver ertu? : Ertu að bíða?
Ég er Ali: ég bin Ali
Hvað heitir þú? : Wie heissen Sie?
Ég heiti Ali: ich heisse Ali
Ég er múslimi: ich bin Muslimisch
Ég heiti Ahmet: Mein Name ist Ahmet
Ég heiti Ali: Mein Name ist Ali
Samþykkt! : Verstanden!
Allt í lagi: Þarmur
Því miður: Entschuldigung
Vinsamlegast: Bitte
Herra.……. : Herra …….
Kona ……: Frau ……
Miss …… : Fräulein …..
Allt í lagi: Allt í lagi
Falleg! : schön
Frábært! : wunderbar
Jú: natürlich
Halló (hæ): Servus!
Halló (hæ): halló
Góðan daginn: Guten Morgen
Góðan daginn (góðan daginn): Guten Tag
Gott kvöld: Guten Abend
Góða nótt: Gute Nacht
Hvernig ert þú? : Hver er ég?
Mér líður vel þakka þér: Es geht mir gut, danke
Hvernig gengur? : Wie geht's
eh hérna er það: Es geht
Ekki slæmt: Nicht schleht
Sjáumst brátt: Bis sköllóttur
Bless: Auf Wiederhören
Bless: Auf Wiedersehen
Bless: Mach's Gut
bless bless: Tschüss
bis heute = til þessa
im voraus = áður
immer noch = kyrr
für eine kurze Zeit = í stuttan tíma
Kürzlich = rétt áður
die ganze Nacht = alla nóttina
er Vormittag = fyrir hádegi
langur tími = lange Zeit
ab und zu = stöku sinnum
frá ganzen Tag = allan daginnSkóli – die Schule
Kirkja – die Kirche
Banki - bankinn
Pósthús - die Post
Gata – die Straße
Lögreglustöð – Polizeiwache
Sjúkrahús – das Krankenhaus
Apótek – die Apotheke
Square – der Platz
Fjall – der Berg
Hill – der Hügel
Safn - das safnið
Verslun – das Geschäft
Veitingastaður – das Restaurant
Lake – der See
Ocean – der Ozean
River – der Fluß
Sundlaug - das Schwimmbad
Lokað – geschlossen
Á – Auf [auf], brot
Póstkort – die Postkarte
Stimpill – die Briefmarke
Smá - etwas
Morgunverður – das Frühstück
Hádegisverður – das Mittagessen
Kvöldverður – das Abendessen
Grænmetisæta - grænmetisæta
Ávaxtasafi – der Saft
Bjór – das Bier
Brauð – das Brot
Drykkur – das Getränk
Kaffi – der Kaffee
Te – der Tee
Metro - U-Bahn
Flugvöllur – der Flughafen
Lest – die Bahn, der Zug
Strætó - der Strætó
Lestarstöð - der Bahnhof
Rútustöð - der Busbahnhof
Neðanjarðarlestarstöð - der U-Bahnhof
Brottför – die Abfahrt
Koma – die Ankunft
Bílaleigufyrirtæki – Autovermietung
Bílastæði - Bílastæði
Hótel – das Hótel
Herbergi – das Zimmer
Brúin – die Brücke
Salerni – die Toilette
Bókun – die Reservierung
Vegabréf – Reisepaß ]
Tower - der Turm
Halló - Guten Tag
Bless – Auf Wiedersehen
Sjáumst – Bis nachher.
Góðan daginn - Guten Morgen
Góðan daginn - Guten Tag
Gott kvöld – Guten Abend
Góða nótt - Gute NachtTalar þú Þýsku? Sprecen Sie Deutsch?
Já, ég tala þýsku. Ja, ég spreche Deutsch.
Nei, ég get ekki talað þýsku. Nein, ich spreche nicht Deutsch.Vinstri - Tenglar
Hægri – Rechts
Beint – Geradeaus
Neðri - Hinunter
Efri - Hinaufder Sellerie: sellerí
der Porree: blaðlaukur
der Kohl: hvítkál
der Blumenkohl: blómkál
deyja Erbse: baunir
die Artischocke: ætiþistill
die Gurke: agúrka
dey Karotte: gulrót
deyja Zwiebel: laukur
der Knoblauch: hvítlaukur
der Spinat: spínat
die rote Rube: rófa
der Kopfsalat: kivircik salat
dey Tomate: tómatur
reif
reifen: þroskaður
aufbewahren: að halda
öskju: kassi
das Trinkgeld: veðmál
grüne Bohnen: grænar baunir
deyja Frühbirne: torfandapera
das Frühgemüse: grænmeti utan tímabils
das Muster: dæmi
gemustert: prentað, prentað
der Armel: armur
der Gurtel: belti
deyja Blús: blússa
der Style: mynstur, stíll
einfach, schlicht: einfalt, látlaust
der U-Kragen: hringlaga kraga
deyja Schulter: öxl
der Rucken: aftur
teuer: dýrt
knapp: þétt, þétt
bequem: þægilegt
anziehen: að klæðast
anprobieren: að prófa, æfa
passen zu: hlýða
glæsilegur: dick
inbegriffen: innifalinn
þvottastöng: þvo
deyja Wolle: ull
deyja Seide: silki
aus der Mode, ómódernískt: úrelt
die letzte Mode: töff
aus Wolle: ull, úr ull
deyja Baumwolle: bómull
heute: í dag
morgen: á morgun
der morgen: morgun
übermorgen: eftir morgundaginn
abend: kvöld
heute abend: í kvöld
heute nacht: í kvöld
morgens: á morgnana
mætir: hitch
das Frühstück: morgunmatur
das mittagessen: hádegismatur
das abendessen: kvöldmatur
deyja Gabel: catal
das Glas: gler
die Tasse: bolli
der Teller: diskur
der Löffel: skrúða
das messer: hnífurBis Wann? Þangað til hvenær?
WIE OFT? Hversu oft?
AB SOFORT héðan í frá
KEINE URSACHE er ekkert
GERN GESCHEHEN er boðinn velkominn
UM WIEVIEL UHR? Klukkan hvað?
VERZEIHUNG! fyrirgefðu
AB HEUTE byrjar í dag
VIEL GLÜCK! gangi þér velHören: að heyra
zu / hören: að hlusta
hör mir zu: hlustaðu
auf / hören: að enda
Hör auf: ekki gera það, stöðvaðu það núna
Ich bin glücklich...ég er heppinn
Ich habe Glück...ég er heppinn
Darf ich etwas fragen?...Má ég spyrja að einhverju?
Ich werde dich nie vergessen...Ég mun aldrei gleyma þér
Ich will immer bei dir sein…Ég vil alltaf vera þér við hlið
ohne dich kann ich nicht sein…ég get ekki verið án þín
þetta næsta mál ... næst
er samstag bin ich früh aufgestanden. (laugardag vaknaði ég snemma)
ég hef verið mich meine Haare gewaschen (ég þvoði hárið á mér)
und bin ich mit meiner Familie an den See gefahren.
(og fór að vatninu með fjölskyldunni minni (á bíl)
zu Früchstück haben wir im Restaurant gegessen.
(við fengum okkur morgunmat á veitingastaðnum)
ég hef verið Apfelsaft meðan getrun (ég drakk eplasafa)
das frühstück ist sehr gut gewesen (morgunmaturinn var mjög góður)
nach dem Essen bin ich mit meinem Bruder nach Hause gelaufen.
(við gengum heim með bróður mínum eftir matinn)
wir haben das schöne Wetter genossen (við nutum góða veðursins)
und wir haben lange gesprochen (og við töluðum lengi saman)
abend bin ich früh ins Bett gegangen (ég fór að sofa snemma á kvöldin)Ég er að flýta mér, Eile
acim-ich bin hungrig
afsakið mig-entschuldigen sie bitte
fyrirgefningar-góður matarlyst
Fyrir guðs vegna-um gotteswillen
Megi Guð létta-schlafin sie wohl
Við pöntuðum God-adieu
Það kemur í ljós að-es folgt daraus
milli-hie og da
aldrei-auf keinen falla
aldrei, whit-keineswegs
aldrei, whit-bestimmt ekki
smátt og smátt-nach und nach
enn einn tíma-noch einmal
þetta er mjög skelfilegt-das ist schrecklich
koma út-verschwinden sie
varast - passen sie auf
athygli-achtung
stop-heck
gegndarlaus-zutritt verbotten
sjáumst-auf sköllóttur
Ég er tilbúinn ich bin fertigÍ FLUGI OG TERMINALUM
Guten Flug = gott flug
Gute Reise = góða ferð
Ihre Sitz-Platz Nummer ist = Sætanúmer þitt
Haben Sie Hand-Gepäck = Ertu með El cantanis?
Ihre Hand-Gepäck bitte = Hönd þín, takk
planen: hönnun
das Flugzeug: flugvél
annullieren: hætta við
die Verspätung: stefnumót
die Ermäßigung: afsláttur
überlegen: að hugsa
melden, verkünden: að upplýsa
die Zollkontrolle: tollskoðun
der Auskunftschalter: ráðgjöf
die Verspätung: tefja
technisch: tæknilegt
deyja Störung: sök
umbuchen: að flytja
prüfen lassen: láta athuga það
die Mannschaft: áhöfnin
Verið velkomin í Herzlich Willkommen!
gefallen: eins
angenehm: þægilegt
berühmt: frægur, frægur
die Klippe: grýttur
þoka: þoka
bewölkt: skýjað
das Gebiet: hérað
verzollen: gefa toll
wann Sie wollen: hvenær sem þú vilt
zur rechten Zeit: rétt í þessu
atvinnumanneskja: á mann
zollfrei: tollfrjáls
Hoffentlich sehen wir Sie wieder: insaAllah sé þig aftur
die Hinfligs Rahmat: brottfararseðill
die Rückflugs Rahmat: miði til baka
das Mehrgewicht: umfram farangur
zu welcher Zeit: hvenær?
Hvaða flugvélar eru í boði Welche Flugzeuge fliegen nach ..?
eine Nacht verbringen: gisting í eina nótt
das Datum meiner Rückkehr: saga umbreytinga
deyja Flugsicherheit: flugöryggi
der/die Steward/ess : Gestgjafarkona
die Flugnummer: flugnúmer
Handhægur ausschalten: slökktu á farsímanum
im Anflug: á uppruna
gelandet: lentSKILMYNSTURMYNSTUR Í VERSLUN
Können Sie mir helfen? = Geturðu hjálpað mér
Ich brauche...= Ég þarf þess
Haben Sie…?= …er einhver
Ich möchte …bitte= ég…vil
Können Sie mir Zeigen wo … ist= geturðu sýnt mér … staðsetninguna
Das möchte ich nicht = Ég vil þetta ekki
Das gefällt mir nicht so recht = Ég veit það ekki nákvæmlega
Ich Schaue mich um = Ég er að leita
Was kostet …das = hversu mikið fé
Haben Sie es Günstiger = er það ódýraraein Kilo Porree; 1 kíló af blaðlauk
ein halbes Kilo Sellerie; hálft kíló af selleríi,
drei Kilo Kartoffeln; 3 kíló af kartöflum,
ein Kilo Karotten; 1 kíló af gulrótum,
ein Kilo Zwiebel; 1 kíló af lauk,
ein KIlo Spinat; 1 kíló spínat
drei Kopfsalate; 3 kivircik salatFUNDARVINSKAP
Nei, þú hefur rangt fyrir þér. Hvað, sie irren sich
sementið þitt er mér ekki ókunnugt. ich kenne sie vom ansehen
takk fyrir að ég er fínn danke gigt
er í lagi með þig? und ihnen geht es gut?
takk fyrir, mér líður vel. danke rech gut
Hvað heitir þú? wie heissen sie?
Gaman að hitta þig. es freut mich, sie wiederzusehen
hvað get ég gert fyrir þig? var kann ich fur sie tun?
hversu hratt tíminn líður. wie schnell verrinnt die zeit
hvernig hefur fjölskyldan þín það? wie gehts es ihrer familie?
húsið er allt gott. zu hause ist alles gesund
Ég biðst afsökunar á því að hafa truflað þig. verzeihen sie, dass ich störe
einhver vill hitta þig. jemand möchte mit ihnen sprechen
má ég taka eina mínútu af þér haben sie einen augenblick zeit?
Ég er mjög ánægður es war mir ein vergnügen
Kveðja. meine empfehlung an ali
Kveðja til Ali frá mér! gürüsin zi ali fyrir mir
Þakka þér kærlega fyrir vináttuna. vielen dank für ihre gesellschaft
Þú ert mjög góður. das ist sehr nett von ihnen
hvenær kemur þú vill koma sie?
Mér þykir það mjög leitt. es tut mir wirklich leid
Getur þú hjálpað mér? können sie mir helfen?
Ég þarf að fara núna. ich muss jetz gehen
getur þú leyft gestatten sie?
Myndir þú vilja fara í ferðalag? wollen sie spazieren gehen?
fékkstu morgunmat haben sie schon gefrühstückt?
Ég hef ekki fengið mér morgunmat ennþá. ich habe schon gefrühstückt
það er of snemmt. es ist noch zu früh
þú komst of snemma. sie sinn zu früh gekommen
Þú komst of seint. sie sinn zu früh zu spät gekommen
Ef það er snemma er það ekki seint. lieber zu früh als zu spät
Væri ekki betra ef við settum okkur í bíl? wollen wir ein auto nehmen?
Ég mun bíða eftir þér hérna. ich werde hier auf sie warten
þú lést mig bíða. sie haben mich lange warten lassen
Þurfum við að taka matinn með okkur?
Ég mun ná þér fljótlega. ich werde ihnen bald folgen
Ég bíð eftir þér til klukkan 3:XNUMX. ich werde sie bis XNUMX uhr erwarten
hvar eigum við að hittast wo wollen wir uns treffen?
Þú komst of seint. sie sinn zu früh zu spät gekommen
Gaman að hitta þig. es freut mich, sie wiederzusehen
Es freut mich, sie wiederzusehen. Gaman að sjá þig aftur
Þú syndir zu spät gekommen. Þú komst of seint
Ég hef ekki fengið mér morgunmat ennþá. ich habe schon gefrühstückt
Ich habe noch nicht gefrühstück. Ég hef ekki fengið mér morgunmat ennþá
húsið er allt gott. zu hause ist alles gesund
Takk fyrir að mér líður vel). danke es geht mir gut
(hversu hratt tíminn líður). wie schnell die Zeit vergehtEINFALT SPURNINGAR
hvað er þetta? var þetta?
Er það satt? er þetta?
hver er það? er þetta?
Hvernig ert þú? hvað ertu að gera?
hvað er að gerast? var ég laus?
hvað er það? var ég laus?
hvað viltu? var það ekki?
hvað færðu? var að halda?
hvar get ég fundið? wo finde ich?
hvar ertu að fara? ertu að fara?
Þú hefur verið sofandi? Sind sie wach?
Hver er það? Wer er dran?
er það þitt? Sind sie dran?
Würden Sie mir einen Gefallen tun? Getur þú fundið mér greiða?
Var það? Hvað viltu?
Get ég hringt? Get ég hringt?
Get ég sent faxið?
Við munum finna Wasser Hvar get ég fundið vatn?
Var ist dieses Zeichen Hvað er þetta tákn?
Get ég hjálpað þér?
Hvar finn ég Internet Cafe? Hvar finn ég kaffihús?
Viltu senda tölvupóst? Hvar get ég sent póst?
Ertu að spyrja eitthvað?
Kann ich ihren Stift nehmen Get ég fengið pennann þinn?
Geturðu sýnt mér Können Sie… zeigen?…?
Hvernig getum við farið þangað?
Hvað er að gerast?
Hver er í gangi Bahnhof Hversu langt er stöðin?
Hvar er ráðgjafarskrifstofan?
Wann werden die Geschäfte geöffnet?
Við erum að deyja Bushaltestelle? Hvar er strætó hættir?
Wo ist die nächste Bank Hvar er næsta banki?
Wo kann ich warten Hvar get ég beðið?
Hvernig get ég lagt bílinn minn í bílinn?pech haben: að hafa enga heppni.
das macht nichts: enginn skaði.
Jahre lang: Allt árið
es geht: Segðu það svoleiðis, já
einkaufen gehen: shopping
es ist aus: gert, endað, lokað
það er allt: það er allt
das wär's: allt í lagi, það er það
recht haben: að hafa rétt fyrir sér, hafa rétt fyrir sér
zu Fuß: á fæti
Ég er besti: besti, góða
weg mussen: to go
Sögðu: Við segjum ...
Fyrsti tími, fyrsta skipti
nichts dafürkönnen: að gera ekki neitt, vera kærulaus, vera án sök
weg sein: að sofa, að vera drukkinn, að vera hissa, að verða ástfanginn
Eines Tages: einn dag einn daginn
Einen Augenblick: eina mínútu, eina sekúndu
von mir aus: veðrið fyrir mig er gott
mit einem Wort: stutt, eitt orð
keine Ursache!: ekkert, þú ert velkominn, estagfurullah
var soll das?: hvað þýðir það
Platz nehmen: að sitja
auf die Nerven gehen: að snerta taugar einhvers, að pirra einhvern
Das Licht anmachen: Ljósið, kveikið
vor sich haben: hafa eitthvað að gera
þú meine Gude!: Tanrim!, guð minn, Aman Yarabbi
í Frage kommen: að hafa áhyggjur
Ég er ekki með það
Schule haben: að vera skóli
eine Rolle spielen: að spila hlutverk, að vera hlutverk, að vera mikilvægur
Nichts zu machen sein: ekkert að gera
leid tun: að vera miður sín, vera miður sín
im Kopf: í huga, í huga, í huga
Fékk sei Dank! : Guði sé lof !, Guði sé lof!
Bescheid wissen: að vita vel
weißt du var: ég segi, ég segi, hvað segirðu?
das ist seine Sache: þetta mun hann vita, hann veit
es ist mir (dir,...) recht: veðrið er gott fyrir mig, ég held að það sé ekkert vandamál
es geht los: byrjun
aus dem Kopf: frá huga til hjartans
im Augenblick: í smá stund, í einu, á fullum hraða
unter Umständen: kannski, ef það virðist viðeigandi
Schluß machen: að klára, að enda
fyrst recht: inadina
kurz und gut: í stuttu máli, stutt í orðið
grüss Gott!: halló, hæ
Gedanken kommen from auf: komdu að hugmyndinni
zu Bett gehen: fara að sofa, fara að sofa
schwarz sehen: vera svartsýnn, sjá ekki lokin vel
í Ruhe lassen: láta einhvern í friði
nach wie vor: gamall baðstofa gamall steinn, eins og áður
imstande sein: að geta, gera það, ekki fá breiða baun í munninn
das gibt's nicht: ómögulegt, getur ekki
zu Ende gehen: að enda, að enda
auf den ersten Blick: við fyrstu sýn
es handelt sich um…viðfangsefnið sem er viðfangsefnið... það mikilvæga...
genug davon haben
nicht gefallen: lítur ekki vel út (hollt)
heute oder morgen: í dag á morgun
es kommt darauf an: sjáum til
einigermassen: segðu það svona, gott slæmt, upp og niður
keine Ahnung haben: hafa ekki þekkingu
zur Sache kommen: styttist í
vor sich gehen: að vera
einen Streich spielen: að spila með einhverjum, að spila leik
nach und nach: hægt
noch lange nicht: nei, nei, aldrei
ein klein wenig: a little, a little, a little
vor Hunger sterben: deyja úr hungri
nicht im geringsten: aldrei, aldrei, alltaf
Den Entschluss fassen: að ákveða, að taka ákvörðun
auf diesem Wege: með þessum hætti, með þessum hætti
Im Schneckentempo: úlfalda ganga, kaplumbaga ganga
Var þetta þetta ?: Hvað ertu að gera hérna?
deyja Ohren spitzen: eyra puff
den Kopf schütteln: hrista höfuðið til að þýða nei
hinter jemandem every sein: hlaupa á eftir einhverjum, elta einhvern
Ganz und gar: algerlega, ýttu niður
eins von beiden: annað hvort
nicht ausstehen können: not to pull, to dislike, to dislike
Zur Welt kommen: að koma til jarðar, til að fæðast
zu suchen haben: að leita, að vera starf
er satt haben: bikmak
Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur
mit Leib und Seele: með öllu sjálfum, úr hjartanu
það er ekki gott: það er tedil, ekki bragð, faðir minn gerir það
Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur
Gasbens: gaza stutt, gas
enda: lok, enda
deyja Achseln zucken: öxl lyfta, öxl hrista
Sein Wort halten: að halda orði
Auf die Lechte Schulter Nehmen: taka viku, taktu það, ekki sama
Bíddu deyr Ohren: of mikið, of mikið
sein lassen: ekki gera það
vor kurzem: fyrir nokkrum dögum, áður
aufs Haar stimmen: að vera bara rétt
ein für allemal: loksins, í síðasta sinn
zu weit gehen: að vera svo, að halda áfram
deyja Stirn runzeln: búa til grímu, grímu
schleudern: renna, skauta, henda
nicht mehr mitmachen: vil ekki lengur vera
zur Hand haben: að vera í þínum höndum, að vera í þínum höndum
mit guten Gewissen: hugarró, hugarró, hugarró
eine Aufnahme machen: að taka myndir, að taka myndir
das hat noch Zeit: ekkert áhlaup
es fällt Schnee: það snjóar
Platz machen: opið rými
þörmum mach! : Eigðu góðan dag! bless! Láttu ekki svona
kreuz und quer: allt í kring, hægri til vinstri, einn upp og niður
hier und da: hér og þar, einhvers staðar, stundum
Geld machen: græða peninga, græða mikla peninga
Feierabend machen: að klára, að loka, að enda, að brjóta
wieder auf den Beinen sein: rétta mittið, koma hlutunum í lag
mit der Zeit: með tímanum, hægt
Schwarz auf weiss: skrifað, á pappír
keinen Pfennig wert sein: ekki fimm virði
zeit langem: í langan tíma, í langan tíma
lange Finger machen: vera hávaxinn, stela, stela
einen Bärenhunger haben: að vera svangur eins og úlfur
von Zeit zu Zeit: af og til, af og til, hvenær sem þú færð tækifæri
sich in die Länge ziehen: að lengjast
Köpfchen haben: að vera snjall, að vera andlega að vera, að vinna hátt
jemandem etwas ins Gesicht sagen = segja eitthvað við einhvern andlit (á móti)
Kein Blatt vor den Mund nehmen = að fá ekki breiða baun í munninn, vera opin fyrir munni
keinen Finger rühren = að hreyfa ekki (jafnvel) fingurinn, ekki snerta, ekki trufla, ekki taka eftir
Tag ind Nacht = dag og nótt
sich Rat holen = vitur að hafa samráð, fá hugmyndir
mehr und mehr = stöðugt, sífellt, stöðugt
Ach! Lassen Sie doch! = Guðs vegna! engin not
sich etwas durch den Kopf gehen lassen = að hugsa og hreyfa sig, að hugleiða í langan tíma
das ist die Frage = vafasamt, ekki víst
sein Brot gaf = að afla tekna, vinna sér inn brauðpeninga
í Stürmen regnen = hella úr glasinu, rigna (í úrhelli)
im Laufe der Zeit = hægt með tímanum
zu sich kommen = lifna við, finndu sjálfan þig
das ist keine Frage = algerlega, enginn vafi
dabei sein, etwas zu tun = (starf) að vera að gera á því augnabliki
von Tag zu Tag = dag eftir dag, dag eftir dag
Rücksicht nehmen = að íhuga, að íhuga, að fylgjast með
mit offenem Munde dastehen = vertu opinn
bei Laune sein = að vera í góðu skapi
von Kopf bis Fuss = frá toppi til botns, frá toppi til táar
jemandem freistehen = (til að vera frjáls til að gera eitthvað)
da ist nichts dahinter = að vera einskis virði, að vera ómerkilegur
recht behalten = að vera réttur, að hafa rétt fyrir sér
sich etwas nicht gefallen lassen = að leyfa ekki, vera ekki áhugalaus
etwas leicht nehmen = auðvelt, vanmeta, lítilsvirðing
svo gut wie = næstum, upp og niður
sich Gedanken machen = að hugsa
Haare auf den Zähnen haben = vera dónalegur og óhlýðinn, bregðast við öðru
unter uns gesagt = hafðu á milli okkar, talaðu á milli okkar
jemandem zu dumm werden = þolinmæði
einen guten Klang haben = að hafa gott nafn, vera vel þekktur
der Reihe nach = í röð
alle Hände voll zu tun haben = að vera of heitt, ekki hafa tíma til að draga höfuðið saman
dahinter steckt etwas = að hafa starf í bransanum
unter der Hand = látlaus, leynilega
an der Reihe sein = snúa sér að vera maður sjálfur, að koma
von neuem = aftur, nýr tæling
bis ins kleinste = fyrir minnstu smáatriðin
in die Hand nehmen = að höndla
sei so gut = vinsamlegast.., vinsamlegast...
fürs nächste = fyrst, fyrst, í bili, tímabundið
jemanden nicht leiden können = að geta ekki dregið einn
Hand aufs Herz = segðu satt
es gut haben = að vera heppinn, að detta á fjóra fæturHEILSA
einen Arzt befragen: ráðfærðu þig við lækni
Von finnst ég eini .. ..? -Hvar er ... Mér finnst það?
Ich brauche einen Arzt. Ég þarf lækni.
Ich bin sveif.
Bitte rufen sie einen Arzt.Please hringdu í lækni!
Wann hat er sprechstunde? Hvenær eru skoðunartímar?
das Sprechzimmer: æfa
die Verabredung, der Termin: skipun
mánaðarlega: mesgul
dringend, wichtig: brýn, mikilvægt
Das Krankenhaus: sjúkrahús
deyja Untersuchung: skoðun
schwellen: þoku
deyja Reaktion, deyja Wirkung: viðbrögð
deyja Spitze, deyja Injection: injection
alvarlegt: alvarlegt
deyja töflu: pilla
Sýklalyf: sýklalyf
Lieutenant Zeit undanfarið
morgens und abends: morgun og kvöld
Viermal täglich: 4 sinnum á dag
Sich nicht wohlfühlen: líður ekki vel
Ich habe kopfschmerzen. (Basim agriyor)
Mir Tut Magen Weh (Midem Agiriyor)
Ich habe mich erkältet. (Üsüttüm)
Ich habe mich verletzt. (Sárt.)
Ich habe Astma. (Ég hef Astim)
Ich bin Diabetiker (mataræði)
Ich weiß meine Blutgruppe nicht. (Ég veit ekki blóðhópinn minn.)
der Schmerzstiller (verkjalyf)
Aspasín (aspirín)
deyja pilla (pilla)
deyja Medizin (lyf)
das Abführmittel (müsil)
der Hustensirup (hóstasíróp)
das Schlafmittel (svefnpilla)
deyja Schmertzen (agri)
deyja ofnæmi (ofnæmi)
deyja áföll (asi)
der Schwindel (bassa gítar)
der Hexenschuß (mitti varðveisla)
deyja Halsschmerzen (bogaz agrisi)
deyja berkjubólga (bronsít)
der Brechreiz (bulan)
der Schlaganfall (felc)
der Biss (isirma)
der Durchfall (niðurgangur)
der Högg (hettusótt)
der Herzanfall (hjartaáfall)
deyja Bulutung (blæðing)
der Blutdruck (blóðþrýstingur)
Das Geschwür (sár)
Hoher Blutdruck (háan blóðþrýstingur)
Ich habe Magenschmerzen. Ég er með verk í maga (maga).
Ich habe und Kopfschmerzen 38 38 gráðu Grad fieber.baş hafa hita og sársauka.
Ich habe Zahnschmerzen.Ég er með sársauka.
Der Rücken haltu mir weh.
Ich bin deprimiert.STARFSMENN
Leikskólakennari = Kindergärtne rin
Lögfræðingur = der Rechtsanwalt
Cook = der Koch
Yfirmaður matreiðslumanns = der Küchenchef
Garðyrkjumaður = der Gartner
Bæjarstjóri = der Bürgermeister
Barber = der Friseur
Ráðherra = der ráðherra
Fiskimaður = der Fischer
Bankastjóri = der Bankbeamte
Dýralæknir = der Veterinär
Forsætisráðherra = der Ministerpräsident
Uppþvottavél = der Geschirrwäscher
Forseti = der Staatspräsident
Blómabúð = der Blumenverkäufer
Bóndi = der Bauer, Landwirt
Læknir = der Arzt
Múrari = Maurer
Tannlæknir der Zahnarzt
Eftirlaunaþegi = der Pensionär, der Rentner
Antík = der Trodler
Rafvirki = der Elektriker
Lyfjafræðingur = der Apotheker
Ljósmyndari = der Ljósmynd
Bakari = der Bäcker
Sjómaður = der Seemann
Þjónn = Kellner
Öryggi = deyja Sicherheit
Sjóntækjafræðingur = sjóntækjafræðingur
Hjúkrunarfræðingur = deyja Krankenschwester
Myndhöggvari = der Bildhauer
Dómari = Der Richter
Verkamaður = der Arbeiter
Óþekkt = arbeitslos
Gendarmerie = deyja Gendarmerie
Dyravörður = deyja Pförtner
Vörubílstjóri = Kraftfahrer
Bókaverslun = der Buchhändler
Hárgreiðsla = der frizeur
Miner = der Bergmann
Leikstjóri = der Direktor
Afgreiðslumaður, starfsmaður, starfsmaður = deyja Angestellte
Staðgengill = der Abgeordnete
Smiður = der Schreiner
Bókari = der Buchhalter
Vélvirki = Vélvirki
Tónlistarmaður = Tónlistarmaður
Fulltrúi = der Vertreter
Framherji = der Transporter der Speditioner
Notary = Notar
Nemandi = der Schüler
Kennari = Lehrer
Stjóri = der Arbeitgeber
Polis = deyja Polizei
Bréfberi = der Briefträger
Stjórnmálamaður = segir Stjórnmálamaður
Leiðsögumaður = der Reiseleiter
Málari, Málari = Maler
Saksóknari = der Staatsanwalt
Seljandi = der Verkäufer
Úrsmiður = der Uhrmacher
Listamaður = Künstler
Ábyrg = verantwortlich
Ritari = der Sekretär
bílstjóri = der Fahrer
höfðingi = der Führe
Handlagsmaður = der Reparateur
Pípulagningamaður = der Installateur
Klæðskeri = der Schneider
Leikhúsleikari = der Theaterspieler
Þýðandi = der Dolmetscher
Hreinsunarmaður = der Strass
Þrifakona = Putzfrau
Kaupmaður = Kaufmann
Racer = der Rennfahrer der Konkurrent
Höfundur = der Schriftsteller
-
...
:
Dásamlegt…
Heilsa í hendi þinni Kholpa $ ali virkilega breið og skýrir sig sjálf AFGREININGAR
Þakka þér fyrir fín ummæli
Valla Kholpaşalı Ég mun hætta í öllu og láta það leggja á minnið það sem þú skrifaðir. Það er mjög gott. Takk fyrir.
Að mínu mati ertu einfaldlega frábær frá Kholpaşa. Þakka þér fyrir mikla vinnu þína.
mjög góðar upplýsingar takk fyrir.
danke sehr
Það er mjög mikilvægt vegna þess að það er mjög yfirgripsmikið mynstur sem notað er í daglegu lífi. Takk allir sem lögðu sitt af mörkum. Ókey :)
Takk kærlega, þú undirbjó þetta mjög vel, skál :)
Halló, ég gekk bara til liðs við þig. Ég er að reyna að læra þýsku. Ég er að undirbúa mig fyrir prófið. Þú undirbjó það mjög vel, Kholpaşalı. Ég trúi því að það muni hjálpa. Takk fyrir. Eigðu gott kvöld bless :)
Hæ, ég gekk bara til liðs við, mig langaði mjög mikið í þýsku en ég veit ekki hvernig ég heiti perihan.
klapp :) sett upp ;) :zopa: já:)
Hverskonar námsmaður er ég?lutffffffennnnnnnnn offoff:) offoff:) cofe:) :cryla: :cryla: :cryla: :cryla:
- Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.