> Málþing > Þýska talmynstur > læknir á þýsku
-
Ich muss einen arzt aufsuchen.
(Ég ætti að sjá lækni)Þú ert ekki innskráð / ur.
(Mér líður ekki vel sjálfur)Können sie mir einen guten arzt empfehlen?
(Mælir þú mér góðan lækni?)ertu búinn?
(hvar situr þú?)hvað er þetta?
(hvenær er skoðunartími?)Ég veit það ekki.
(Mér finnst mjög hægur sjálfur.)Ég er hræddur við þig.
Ég er ekki góður í dag.Ich habe mich erkeltet.
(Ég er með kvef)þar sem þú ert með.Hálsinn minn særir.
Ich habe hier schmerzen.
(það er sársauki í miðjunni)ich habe fieber.
(Ég hef hita)Ég veit það ekki.
(Mitt mitt er brotið.)Ich habe rücken schmerzen.
(Bakið mitt er verkur.)Ich habe verdaungsbescwerden.
(það er meltingartruflanir)Þó að við fórum framhjá.
(Ég er með mæði)ég hef husten.(I hósti)
ich habe (kopfschmerzen, magen schmerzen, bauchschmerzen)
(höfuðið mitt, maga mín, magaverkur minn).Það er hægt að hringja í herbergið og sjáðu það.(niður og það er dislocation í handleggnum mínum)
mein bein ist gerbrochen.
Fóturinn minn var brotinn.Það er gott að borða.Ég hef enga matarlyst.
sjáðu til þess að við getum fengið það.
Ég hef ekki borðað neitt í þrjá daga.var þetta ekki?
(Hvað get ég borðað?)hver oft er þetta allt í lagi?
(hversu oft á dag ætti ég að taka úr þessu lyfi?)ertu að fara?
(Get ég reykað?)
-
vor oder nach dem Mahlzeiten: Fyrir eða eftir máltíð.
Ich vertrage de Hitze nicht.
(Ég þoli ekki hitann - ég er að verða slæmur-)Doktora gittiginizde ilk önce orada doktor yardimcisi olur[Artz helferin]hemsire.)ilk önce karsilikli Guten Tag dersiniz.ve görevli kadin, Was kann ich für Sie tun?(sizin icin ne yapabilirim?) ya da, Wie kann ich ihnen helfen?(size nasil yardimci olabilirim?) öncelikle kendini tanitirsin. …… ist mein name.[benim adim ….] Wir haben ein termin. [bizim terminimiz var.] yada, Wir möchten zum Artz. [biz doktora gitmek istiyoruz] yada, Wir möchten zu her ……] [biz bay doktor …… gitmek istiyoruz.] doktor kartinizi verirsiniz.ve görevli hemsire einen moment bitte. [bisaniye lütfen der] yada, ich kucke mal [bi bakayim] Sie kommen gleich dran.[birazdan sira size gelecek] yada, Nehmen sie bitte im vahtet zimmer platz.[lütfen bekleme odasinda bekleyiniz] tesekkür edersiniz.
Cok güzel olmus Arkadasim. okey:)
Süpersiniz arkadaslar okey:) valla sölemeden gecemicem devamini bekleriz cok yardimci oluyosunuz
Hasan 42 Þú ert að taka góð viðtöl eins og alltaf.
Tesekkür ederim . okey:)Símtal er á mér.
Goðsögn wem spreche ich?
(mit wem chiprehe ih?)
Hvern sé ég?Það er rétt, Herrn Ali.
(ih möhte gerne herrnAli).
Ég vil hitta Ali Bey.Sie í sögninni ich.
(zii in ih ferb)
Ég er að tengjast (í gegnum síma)
Einen Augenblick, svolítið.
(ditto augenblik, bitte.)
Ein sekúndu, takk.
Hefurðu séð Durchwahl?
(habIn zii zeine durshval?)
Ertu með stöng númer?Könnte er zurück rufen?
(könte er zürük ruufen)
Geturðu hringt í mig aftur?Bu güzel paylasim icin bende sana tesekkür ederim Esma… okey:)
Bu güzel paylasim icin bende sana tesekkür ederim Esma… okey:)
Gott við erum allt í lagi:)
Ég myndi hafa spurningu um tvö rangindi.
Ich bin frei – biriyle beraber degilim manasinda kullanilmiyormu?
Ich habe frei- ég veit að það þýðir að ég er frjáls.í einu,
Crankenkassekarte? Eða er það versicherungs Rahmat?
Húsbúnaðurinn.
1- ich bin einn þýðir að þú getur aðeins notað það svona, annars þýðir það SKÁLD. Það er ekki notað í sambandið.
2-ich habe frei er notað til að þýða já ég er til taks.
3- þú getur notað hvort tveggja
- Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.