ALMENNT TYSKLAND

> Málþing > Þýska talmynstur > ALMENNT TYSKLAND

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    Anonymous
    gestur

    ALMENNT TALMYNSTUR (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Já: Ja
    Nei: Nein
    Þakka þér: Danke
    Þakka þér kærlega: Danke sehr
    Þú ert velkominn: Bitte
    Ég myndi vilja þig mjög mikið: Bitte sehr
    Þú ert velkominn: Nichts zu danken
    Afsakaðu: Entschuldigen Sie, bitte
    Ég heiti ……… : ich heisse ……
    Ég er nemandi: ich bin Schüler
    Ég er læknirinn: ich bin Arzt
    Ég er Tyrki: ich bin ein Türke
    Ég er tvítugur: ich bin zwanzig jahre sub
    Ég er …… ára: ich þúsund ……. jahre botn
    Hver ertu? : Ertu að bíða?
    Ég er Ali: ég bin Ali
    Hvað heitir þú? : Wie heissen Sie?
    Ég heiti Ali: ich heisse Ali
    Ég er múslimi: ich bin Muslimisch
    Ég heiti Ahmet: Mein Name ist Ahmet
    Ég heiti Ali: Mein Name ist Ali
    Samþykkt! : Verstanden!
    Allt í lagi: Þarmur
    Því miður: Entschuldigung
    Vinsamlegast: Bitte
    Herra.……. : Herra …….
    Kona ……: Frau ……
    Miss …… : Fräulein …..
    Allt í lagi: Allt í lagi
    Falleg! : schön
    Frábært! : wunderbar
    Jú: natürlich
    Halló (hæ): Servus!
    Halló (hæ): halló
    Góðan daginn: Guten Morgen
    Góðan daginn (góðan daginn): Guten Tag
    Gott kvöld: Guten Abend
    Góða nótt: Gute Nacht
    Hvernig ert þú? : Hver er ég?
    Mér líður vel þakka þér: Es geht mir gut, danke
    Hvernig gengur? : Wie geht's
    eh hérna er það: Es geht
    Ekki slæmt: Nicht schleht
    Sjáumst brátt: Bis sköllóttur
    Bless: Auf Wiederhören
    Bless: Auf Wiedersehen
    Bless: Mach's Gut
    bless bless: Tschüss
    bis heute = til þessa
    im voraus = áður
    immer noch = kyrr
    für eine kurze Zeit = í stuttan tíma
    Kürzlich = rétt áður
    die ganze Nacht = alla nóttina
    er Vormittag = fyrir hádegi
    langur tími = lange Zeit
    ab und zu = stöku sinnum
    frá ganzen Tag = allan daginn

    Skóli – die Schule
    Kirkja – die Kirche
    Banki - bankinn
    Pósthús - die Post
    Gata – die Straße
    Lögreglustöð – Polizeiwache
    Sjúkrahús – das Krankenhaus
    Apótek – die Apotheke
    Square – der Platz
    Fjall – der Berg
    Hill – der Hügel
    Safn - das safnið
    Verslun – das Geschäft
    Veitingastaður – das Restaurant
    Lake – der See
    Ocean – der Ozean
    River – der Fluß
    Sundlaug - das Schwimmbad
    Lokað – geschlossen
    Á – Auf [auf], brot
    Póstkort – die Postkarte
    Stimpill – die Briefmarke
    Smá - etwas
    Morgunverður – das Frühstück
    Hádegisverður – das Mittagessen
    Kvöldverður – das Abendessen
    Grænmetisæta - grænmetisæta
    Ávaxtasafi – der Saft
    Bjór – das Bier
    Brauð – das Brot
    Drykkur – das Getränk
    Kaffi – der Kaffee
    Te – der Tee
    Metro - U-Bahn
    Flugvöllur – der Flughafen
    Lest – die Bahn, der Zug
    Strætó - der Strætó
    Lestarstöð - der Bahnhof
    Rútustöð - der Busbahnhof
    Neðanjarðarlestarstöð - der U-Bahnhof
    Brottför – die Abfahrt
    Koma – die Ankunft
    Bílaleigufyrirtæki – Autovermietung
    Bílastæði - Bílastæði
    Hótel – das Hótel
    Herbergi – das Zimmer
    Brúin – die Brücke
    Salerni – die Toilette
    Bókun – die Reservierung
    Vegabréf – Reisepaß ]
    Tower - der Turm
    Halló - Guten Tag
    Bless – Auf Wiedersehen
    Sjáumst – Bis nachher.
    Góðan daginn - Guten Morgen
    Góðan daginn - Guten Tag
    Gott kvöld – Guten Abend
    Góða nótt - Gute Nacht

    Talar þú Þýsku? Sprecen Sie Deutsch?
    Já, ég tala þýsku. Ja, ég spreche Deutsch.
    Nei, ég get ekki talað þýsku. Nein, ich spreche nicht Deutsch.

    Vinstri - Tenglar
    Hægri – Rechts
    Beint – Geradeaus
    Neðri - Hinunter
    Efri - Hinauf

    der Sellerie: sellerí
    der Porree: blaðlaukur
    der Kohl: hvítkál
    der Blumenkohl: blómkál
    deyja Erbse: baunir
    die Artischocke: ætiþistill
    die Gurke: agúrka
    dey Karotte: gulrót
    deyja Zwiebel: laukur
    der Knoblauch: hvítlaukur
    der Spinat: spínat
    die rote Rube: rófa
    der Kopfsalat: kivircik salat
    dey Tomate: tómatur
    reif
    reifen: þroskaður
    aufbewahren: að halda
    öskju: kassi
    das Trinkgeld: veðmál
    grüne Bohnen: grænar baunir
    deyja Frühbirne: torfandapera
    das Frühgemüse: grænmeti utan tímabils
    das Muster: dæmi
    gemustert: prentað, prentað
    der Armel: armur
    der Gurtel: belti
    deyja Blús: blússa
    der Style: mynstur, stíll
    einfach, schlicht: einfalt, látlaust
    der U-Kragen: hringlaga kraga
    deyja Schulter: öxl
    der Rucken: aftur
    teuer: dýrt
    knapp: þétt, þétt
    bequem: þægilegt
    anziehen: að klæðast
    anprobieren: að prófa, æfa
    passen zu: hlýða
    glæsilegur: dick
    inbegriffen: innifalinn
    þvottastöng: þvo
    deyja Wolle: ull
    deyja Seide: silki
    aus der Mode, ómódernískt: úrelt
    die letzte Mode: töff
    aus Wolle: ull, úr ull
    deyja Baumwolle: bómull
    heute: í dag
    morgen: á morgun
    der morgen: morgun
    übermorgen: eftir morgundaginn
    abend: kvöld
    heute abend: í kvöld
    heute nacht: í kvöld
    morgens: á morgnana
    mætir: hitch
    das Frühstück: morgunmatur
    das mittagessen: hádegismatur
    das abendessen: kvöldmatur
    deyja Gabel: catal
    das Glas: gler
    die Tasse: bolli
    der Teller: diskur
    der Löffel: skrúða
    das messer: hnífur

    Bis Wann? Þangað til hvenær?
    WIE OFT? Hversu oft?
    AB SOFORT héðan í frá
    KEINE URSACHE er ekkert
    GERN GESCHEHEN er boðinn velkominn
    UM WIEVIEL UHR? Klukkan hvað?
    VERZEIHUNG! fyrirgefðu
    AB HEUTE byrjar í dag
    VIEL GLÜCK! gangi þér vel

    Hören: að heyra
    zu / hören: að hlusta
    hör mir zu: hlustaðu
    auf / hören: að enda
    Hör auf: ekki gera það, stöðvaðu það núna
    Ich bin glücklich...ég er heppinn
    Ich habe Glück...ég er heppinn
    Darf ich etwas fragen?...Má ég spyrja að einhverju?
    Ich werde dich nie vergessen...Ég mun aldrei gleyma þér
    Ich will immer bei dir sein…Ég vil alltaf vera þér við hlið
    ohne dich kann ich nicht sein…ég get ekki verið án þín
    þetta næsta mál ... næst
    er samstag bin ich früh aufgestanden. (laugardag vaknaði ég snemma)
    ég hef verið mich meine Haare gewaschen (ég þvoði hárið á mér)
    und bin ich mit meiner Familie an den See gefahren.
    (og fór að vatninu með fjölskyldunni minni (á bíl)
    zu Früchstück haben wir im Restaurant gegessen.
    (við fengum okkur morgunmat á veitingastaðnum)
    ég hef verið Apfelsaft meðan getrun (ég drakk eplasafa)
    das frühstück ist sehr gut gewesen (morgunmaturinn var mjög góður)
    nach dem Essen bin ich mit meinem Bruder nach Hause gelaufen.
    (við gengum heim með bróður mínum eftir matinn)
    wir haben das schöne Wetter genossen (við nutum góða veðursins)
    und wir haben lange gesprochen (og við töluðum lengi saman)
    abend bin ich früh ins Bett gegangen (ég fór að sofa snemma á kvöldin)

    Ég er að flýta mér, Eile
    acim-ich bin hungrig
    afsakið mig-entschuldigen sie bitte
    fyrirgefningar-góður matarlyst
    Fyrir guðs vegna-um gotteswillen
    Megi Guð létta-schlafin sie wohl
    Við komumst að Allah-adieu
    Það kemur í ljós að-es folgt daraus
    milli-hie og da
    aldrei-auf keinen falla
    aldrei, whit-keineswegs
    aldrei, whit-bestimmt ekki
    smátt og smátt-nach und nach
    enn einn tíma-noch einmal
    þetta er mjög skelfilegt-das ist schrecklich
    koma út-verschwinden sie
    varast - passen sie auf
    athygli-achtung
    stop-heck
    gegndarlaus-zutritt verbotten
    sjáumst-auf sköllóttur
    Ég er tilbúinn ich bin fertig

    Í FLUGI OG TERMINALUM

    Guten Flug = gott flug
    Gute Reise = góða ferð
    Ihre Sitz-Platz Nummer ist = Sætanúmer þitt
    Haben Sie Hand-Gepäck = Ertu með El cantanis?
    Ihre Hand-Gepäck bitte = Hönd þín, takk
    planen: hönnun
    das Flugzeug: flugvél
    annullieren: hætta við
    die Verspätung: stefnumót
    die Ermäßigung: afsláttur
    überlegen: að hugsa
    melden, verkünden: að upplýsa
    die Zollkontrolle: tollskoðun
    der Auskunftschalter: ráðgjöf
    die Verspätung: tefja
    technisch: tæknilegt
    deyja Störung: sök
    umbuchen: að flytja
    prüfen lassen: láta athuga það
    die Mannschaft: áhöfnin
    Verið velkomin í Herzlich Willkommen!
    gefallen: eins
    angenehm: þægilegt
    berühmt: frægur, frægur
    die Klippe: grýttur
    þoka: þoka
    bewölkt: skýjað
    das Gebiet: hérað
    verzollen: gefa toll
    wann Sie wollen: hvenær sem þú vilt
    zur rechten Zeit: rétt í þessu
    atvinnumanneskja: á mann
    zollfrei: tollfrjáls
    Hoffentlich sehen wir Sie wieder: insaAllah sé þig aftur
    die Hinfligs Rahmat: brottfararseðill
    die Rückflugs Rahmat: miði til baka
    das Mehrgewicht: umfram farangur
    zu welcher Zeit: hvenær?
    Hvaða flugvélar eru í boði Welche Flugzeuge fliegen nach ..?
    eine Nacht verbringen: gisting í eina nótt
    das Datum meiner Rückkehr: saga umbreytinga
    deyja Flugsicherheit: flugöryggi
    der/die Steward/ess : Gestgjafarkona
    die Flugnummer: flugnúmer
    Handhægur ausschalten: slökktu á farsímanum
    im Anflug: á uppruna
    gelandet: lent

    SKILMYNSTURMYNSTUR Í VERSLUN

    Können Sie mir helfen? = Geturðu hjálpað mér
    Ich brauche...= Ég þarf þess
    Haben Sie…?= …er einhver
    Ich möchte …bitte= ég…vil
    Können Sie mir Zeigen wo … ist= geturðu sýnt mér … staðsetninguna
    Das möchte ich nicht = Ég vil þetta ekki
    Das gefällt mir nicht so recht = Ég veit það ekki nákvæmlega
    Ich Schaue mich um = Ég er að leita
    Was kostet …das = hversu mikið fé
    Haben Sie es Günstiger = er það ódýrara

    ein Kilo Porree; 1 kíló af blaðlauk
    ein halbes Kilo Sellerie; hálft kíló af selleríi,
    drei Kilo Kartoffeln; 3 kíló af kartöflum,
    ein Kilo Karotten; 1 kíló af gulrótum,
    ein Kilo Zwiebel; 1 kíló af lauk,
    ein KIlo Spinat; 1 kíló spínat
    drei Kopfsalate; 3 kivircik salat

    FUNDARVINSKAP

    Nei, þú hefur rangt fyrir þér. Hvað, sie irren sich
    sementið þitt er mér ekki ókunnugt. ich kenne sie vom ansehen
    takk fyrir að ég er fínn danke gigt
    er í lagi með þig? und ihnen geht es gut?
    takk fyrir, mér líður vel. danke rech gut
    Hvað heitir þú? wie heissen sie?
    Gaman að hitta þig. es freut mich, sie wiederzusehen
    hvað get ég gert fyrir þig? var kann ich fur sie tun?
    hversu hratt tíminn líður. wie schnell verrinnt die zeit
    hvernig hefur fjölskyldan þín það? wie gehts es ihrer familie?
    húsið er allt gott. zu hause ist alles gesund
    Ég biðst afsökunar á því að hafa truflað þig. verzeihen sie, dass ich störe
    einhver vill hitta þig. jemand möchte mit ihnen sprechen
    má ég taka eina mínútu af þér haben sie einen augenblick zeit?
    Ég er mjög ánægður es war mir ein vergnügen
    Kveðja. meine empfehlung an ali
    Kveðja til Ali frá mér! gürüsin zi ali fyrir mir
    Þakka þér kærlega fyrir vináttuna. vielen dank für ihre gesellschaft
    Þú ert mjög góður. das ist sehr nett von ihnen
    hvenær kemur þú vill koma sie?
    Mér þykir það mjög leitt. es tut mir wirklich leid
    Getur þú hjálpað mér? können sie mir helfen?
    Ég þarf að fara núna. ich muss jetz gehen
    getur þú leyft gestatten sie?
    Myndir þú vilja fara í ferðalag? wollen sie spazieren gehen?
    fékkstu morgunmat haben sie schon gefrühstückt?
    Ég hef ekki fengið mér morgunmat ennþá. ich habe schon gefrühstückt
    það er of snemmt. es ist noch zu früh
    þú komst of snemma. sie sinn zu früh gekommen
    Þú komst of seint. sie sinn zu früh zu spät gekommen
    Ef það er snemma er það ekki seint. lieber zu früh als zu spät
    Væri ekki betra ef við settum okkur í bíl? wollen wir ein auto nehmen?
    Ég mun bíða eftir þér hérna. ich werde hier auf sie warten
    þú lést mig bíða. sie haben mich lange warten lassen
    Þurfum við að taka matinn með okkur?
    Ég mun ná þér fljótlega. ich werde ihnen bald folgen
    Ég bíð eftir þér til klukkan 3:XNUMX. ich werde sie bis XNUMX uhr erwarten
    hvar eigum við að hittast wo wollen wir uns treffen?
    Þú komst of seint. sie sinn zu früh zu spät gekommen
    Gaman að hitta þig. es freut mich, sie wiederzusehen
    Es freut mich, sie wiederzusehen. Gaman að sjá þig aftur
    Þú syndir zu spät gekommen. Þú komst of seint
    Ég hef ekki fengið mér morgunmat ennþá. ich habe schon gefrühstückt
    Ich habe noch nicht gefrühstück. Ég hef ekki fengið mér morgunmat ennþá
    húsið er allt gott. zu hause ist alles gesund
    Takk fyrir að mér líður vel). danke es geht mir gut
    (hversu hratt tíminn líður). wie schnell die Zeit vergeht

    EINFALT SPURNINGAR

    hvað er þetta? var þetta?
    Er það satt? er þetta?
    hver er það? er þetta?
    Hvernig ert þú? hvað ertu að gera?
    hvað er að gerast? var ég laus?
    hvað er það? var ég laus?
    hvað viltu? var það ekki?
    hvað færðu? var að halda?
    hvar get ég fundið? wo finde ich?
    hvar ertu að fara? ertu að fara?
    Þú hefur verið sofandi? Sind sie wach?
    Hver er það? Wer er dran?
    er það þitt? Sind sie dran?
    Würden Sie mir einen Gefallen tun? Getur þú fundið mér greiða?
    Var það? Hvað viltu?
    Get ég hringt? Get ég hringt?
    Get ég sent faxið?
    Við munum finna Wasser Hvar get ég fundið vatn?
    Var ist dieses Zeichen Hvað er þetta tákn?
    Get ég hjálpað þér?
    Hvar finn ég Internet Cafe? Hvar finn ég kaffihús?
    Viltu senda tölvupóst? Hvar get ég sent póst?
    Ertu að spyrja eitthvað?
    Kann ich ihren Stift nehmen Get ég fengið pennann þinn?
    Geturðu sýnt mér Können Sie… zeigen?…?
    Hvernig getum við farið þangað?
    Hvað er að gerast?
    Hver er í gangi Bahnhof Hversu langt er stöðin?
    Hvar er ráðgjafarskrifstofan?
    Wann werden die Geschäfte geöffnet?
    Við erum að deyja Bushaltestelle? Hvar er strætó hættir?
    Wo ist die nächste Bank Hvar er næsta banki?
    Wo kann ich warten Hvar get ég beðið?
    Hvernig get ég lagt bílinn minn í bílinn?

    pech haben: að hafa enga heppni.
    das macht nichts: enginn skaði.
    Jahre lang: Allt árið
    es geht: Segðu það svoleiðis, já
    einkaufen gehen: shopping
    es ist aus: gert, endað, lokað
    það er allt: það er allt
    das wär's: allt í lagi, það er það
    recht haben: að hafa rétt fyrir sér, hafa rétt fyrir sér
    zu Fuß: á fæti
    Ég er besti: besti, góða
    weg mussen: to go
    Sögðu: Við segjum ...
    Fyrsti tími, fyrsta skipti
    nichts dafürkönnen: að gera ekki neitt, vera kærulaus, vera án sök
    weg sein: að sofa, að vera drukkinn, að vera hissa, að verða ástfanginn
    Eines Tages: einn dag einn daginn
    Einen Augenblick: eina mínútu, eina sekúndu
    von mir aus: veðrið fyrir mig er gott
    mit einem Wort: stutt, eitt orð
    keine Ursache!: ekkert, þú ert velkominn, estagfurullah
    var soll das?: hvað þýðir það
    Platz nehmen: að sitja
    auf die Nerven gehen: að snerta taugar einhvers, að pirra einhvern
    Das Licht anmachen: Ljósið, kveikið
    vor sich haben: hafa eitthvað að gera
    du meine Güte!: Guð minn!
    í Frage kommen: að hafa áhyggjur
    Ég er ekki með það
    Schule haben: að vera skóli
    eine Rolle spielen: að spila hlutverk, að vera hlutverk, að vera mikilvægur
    Nichts zu machen sein: ekkert að gera
    leid tun: að vera miður sín, vera miður sín
    im Kopf: í huga, í huga, í huga
    Fékk sei Dank! : Þakka Guði! Þakka Guði!
    Bescheid wissen: að vita vel
    weißt du var: ég segi, ég segi, hvað segirðu?
    das ist seine Sache: þetta mun hann vita, hann veit
    es ist mir (dir,...) recht: veðrið er gott fyrir mig, ég held að það sé ekkert vandamál
    es geht los: byrjun
    aus dem Kopf: frá huga til hjartans
    im Augenblick: í smá stund, í einu, á fullum hraða
    unter Umständen: kannski, ef það virðist viðeigandi
    Schluß machen: að klára, að enda
    fyrst recht: inadina
    kurz und gut: í stuttu máli, stutt í orðið
    grüss Gott!: halló, hæ
    Gedanken kommen from auf: komdu að hugmyndinni
    zu Bett gehen: fara að sofa, fara að sofa
    schwarz sehen: vera svartsýnn, sjá ekki lokin vel
    í Ruhe lassen: láta einhvern í friði
    nach wie vor: gamall baðstofa gamall steinn, eins og áður
    imstande sein: að geta, gera það, ekki fá breiða baun í munninn
    das gibt's nicht: ómögulegt, getur ekki
    zu Ende gehen: að enda, að enda
    auf den ersten Blick: við fyrstu sýn
    es handelt sich um…:sviðfangsefnið sem er viðfangsefnið... það mikilvæga...
    genug davon haben
    nicht gefallen: lítur ekki vel út (hollt)
    heute oder morgen: í dag á morgun
    es kommt darauf an: sjáum til
    einigermassen: segðu það svona, gott slæmt, upp og niður
    keine Ahnung haben: hafa ekki þekkingu
    zur Sache kommen: styttist í
    vor sich gehen: að vera
    einen Streich spielen: að spila með einhverjum, að spila leik
    nach und nach: hægt
    noch lange nicht: nei, nei, aldrei
    ein klein wenig: a little, a little, a little
    vor Hunger sterben: deyja úr hungri
    nicht im geringsten: aldrei, aldrei, alltaf
    Den Entschluss fassen: að ákveða, að taka ákvörðun
    auf diesem Wege: með þessum hætti, með þessum hætti
    Im Schneckentempo: úlfalda ganga, kaplumbaga ganga
    Var þetta þetta ?: Hvað ertu að gera hérna?
    deyja Ohren spitzen: eyra puff
    den Kopf schütteln: hrista höfuðið til að þýða nei
    hinter jemandem every sein: hlaupa á eftir einhverjum, elta einhvern
    Ganz und gar: algerlega, ýttu niður
    eins von beiden: annað hvort
    nicht ausstehen können: not to pull, to dislike, to dislike
    Zur Welt kommen: að koma til jarðar, til að fæðast
    zu suchen haben: að leita, að vera starf 
    er satt haben: bikmak
    Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur
    mit Leib und Seele: með öllu sjálfum, úr hjartanu
    það er ekki gott: það er tedil, ekki bragð, faðir minn gerir það
    Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. Þú ert ekki innskráð / ur
    Gasbens: gaza stutt, gas
    enda: lok, enda
    deyja Achseln zucken: öxl lyfta, öxl hrista
    Sein Wort halten: að halda orði
    Auf die Lechte Schulter Nehmen: taka viku, taktu það, ekki sama
    Bíddu deyr Ohren: of mikið, of mikið
    sein lassen: ekki gera það
    vor kurzem: fyrir nokkrum dögum, áður
    aufs Haar stimmen: að vera bara rétt
    ein für allemal: loksins, í síðasta sinn
    zu weit gehen: að vera svo, að halda áfram
    deyja Stirn runzeln: búa til grímu, grímu
    schleudern: renna, skauta, henda
    nicht mehr mitmachen: vil ekki lengur vera
    zur Hand haben: að vera í þínum höndum, að vera í þínum höndum
    mit guten Gewissen: hugarró, hugarró, hugarró
    eine Aufnahme machen: að taka myndir, að taka myndir
    das hat noch Zeit: ekkert áhlaup
    es fällt Schnee: það snjóar
    Platz machen: opið rými
    þörmum mach! : Eigðu góðan dag! bless! Láttu ekki svona
    kreuz und quer: allt í kring, hægri til vinstri, einn upp og niður
    hier und da: hér og þar, einhvers staðar, stundum
    Geld machen: græða peninga, græða mikla peninga
    Feierabend machen: að klára, að loka, að enda, að brjóta
    wieder auf den Beinen sein: rétta mittið, koma hlutunum í lag
    mit der Zeit: með tímanum, hægt
    Schwarz auf weiss: skrifað, á pappír
    keinen Pfennig wert sein: ekki fimm virði
    zeit langem: í langan tíma, í langan tíma

    lange Finger machen: vera hávaxinn, stela, stela
    einen Bärenhunger haben: að vera svangur eins og úlfur
    von Zeit zu Zeit: af og til, af og til, hvenær sem þú færð tækifæri
    sich in die Länge ziehen: að lengjast
    Köpfchen haben: að vera snjall, að vera andlega að vera, að vinna hátt
    jemandem etwas ins Gesicht sagen = segja eitthvað við einhvern andlit (á móti)
    Kein Blatt vor den Mund nehmen = að fá ekki breiða baun í munninn, vera opin fyrir munni
    keinen Finger rühren = að hreyfa ekki (jafnvel) fingurinn, ekki snerta, ekki trufla, ekki taka eftir
    Tag ind Nacht = dag og nótt
    sich Rat holen = vitur að hafa samráð, fá hugmyndir
    mehr und mehr = stöðugt, sífellt, stöðugt
    Ach! Lassen Sie doch! = Guðs vegna! engin not
    sich etwas durch den Kopf gehen lassen = að hugsa og hreyfa sig, að hugleiða í langan tíma
    das ist die Frage = vafasamt, ekki víst
    sein Brot gaf = að afla tekna, vinna sér inn brauðpeninga
    í Stürmen regnen = hella úr glasinu, rigna (í úrhelli)
    im Laufe der Zeit = hægt með tímanum
    zu sich kommen = lifna við, finndu sjálfan þig
    das ist keine Frage = algerlega, enginn vafi
    dabei sein, etwas zu tun = (starf) að vera að gera á því augnabliki
    von Tag zu Tag = dag eftir dag, dag eftir dag
    Rücksicht nehmen = að íhuga, að íhuga, að fylgjast með
    mit offenem Munde dastehen = vertu opinn
    bei Laune sein = að vera í góðu skapi
    von Kopf bis Fuss = frá toppi til botns, frá toppi til táar
    jemandem freistehen = (til að vera frjáls til að gera eitthvað)
    da ist nichts dahinter = að vera einskis virði, að vera ómerkilegur
    recht behalten = að vera réttur, að hafa rétt fyrir sér
    sich etwas nicht gefallen lassen = að leyfa ekki, vera ekki áhugalaus
    etwas leicht nehmen = auðvelt, vanmeta, lítilsvirðing
    svo gut wie = næstum, upp og niður
    sich Gedanken machen = að hugsa
    Haare auf den Zähnen haben = vera dónalegur og óhlýðinn, bregðast við öðru
    unter uns gesagt = hafðu á milli okkar, talaðu á milli okkar
    jemandem zu dumm werden = þolinmæði
    einen guten Klang haben = að hafa gott nafn, vera vel þekktur
    der Reihe nach = í röð
    alle Hände voll zu tun haben = að vera of heitt, ekki hafa tíma til að draga höfuðið saman
    dahinter steckt etwas = að hafa starf í bransanum
    unter der Hand = látlaus, leynilega
    an der Reihe sein = snúa sér að vera maður sjálfur, að koma
    von neuem = aftur, nýr tæling
    bis ins kleinste = fyrir minnstu smáatriðin
    in die Hand nehmen = að höndla
    sei so gut = vinsamlegast.., vinsamlegast...
    fürs nächste = fyrst, fyrst, í bili, tímabundið
    jemanden nicht leiden können = að geta ekki dregið einn
    Hand aufs Herz = segðu satt
    es gut haben = að vera heppinn, að detta á fjóra fætur

    HEILSA
    einen Arzt befragen: ráðfærðu þig við lækni
    Von finnst ég eini .. ..? -Hvar er ... Mér finnst það?
    Ich brauche einen Arzt. Ég þarf lækni.
    Ich bin sveif.
    Bitte rufen sie einen Arzt.Please hringdu í lækni!
    Wann hat er sprechstunde? Hvenær eru skoðunartímar?
    das Sprechzimmer: æfa
    die Verabredung, der Termin: skipun
    mánaðarlega: mesgul
    dringend, wichtig: brýn, mikilvægt
    Das Krankenhaus: sjúkrahús
    deyja Untersuchung: skoðun
    schwellen: þoku
    deyja Reaktion, deyja Wirkung: viðbrögð
    deyja Spitze, deyja Injection: injection
    alvarlegt: alvarlegt
    deyja töflu: pilla
    Sýklalyf: sýklalyf
    Lieutenant Zeit undanfarið
    morgens und abends: morgun og kvöld
    Viermal täglich: 4 sinnum á dag
    Sich nicht wohlfühlen: líður ekki vel
    Ich habe kopfschmerzen. (Basim agriyor)
    Mir Tut Magen Weh (Midem Agiriyor)
    Ich habe mich erkältet. (Üsüttüm)
    Ich habe mich verletzt. (Sárt.)
    Ich habe Astma. (Ég hef Astim)
    Ich bin Diabetiker (mataræði)
    Ich weiß meine Blutgruppe nicht. (Ég veit ekki blóðhópinn minn.)
    der Schmerzstiller (verkjalyf)
    Aspasín (aspirín)
    deyja pilla (pilla)
    deyja Medizin (lyf)
    das Abführmittel (müsil)
    der Hustensirup (hóstasíróp)
    das Schlafmittel (svefnpilla)
    deyja Schmertzen (agri)
    deyja ofnæmi (ofnæmi)
    deyja áföll (asi)
    der Schwindel (bassa gítar)
    der Hexenschuß (mitti varðveisla)
    deyja Halsschmerzen (bogaz agrisi)
    deyja berkjubólga (bronsít)
    der Brechreiz (bulan)
    der Schlaganfall (felc)
    der Biss (isirma)
    der Durchfall (niðurgangur)
    der Högg (hettusótt)
    der Herzanfall (hjartaáfall)
    deyja Bulutung (blæðing)
    der Blutdruck (blóðþrýstingur)
    Das Geschwür (sár)
    Hoher Blutdruck (háan blóðþrýstingur)
    Ich habe Magenschmerzen. Ég er með verk í maga (maga).
    Ich habe und Kopfschmerzen 38 38 gráðu Grad fieber.baş hafa hita og sársauka.
    Ich habe Zahnschmerzen.Ég er með sársauka.
    Der Rücken haltu mir weh.
    Ich bin deprimiert.

    STARFSMENN

    Leikskólakennari = Kindergärtne rin
    Lögfræðingur = der Rechtsanwalt
    Cook = der Koch
    Yfirmaður matreiðslumanns = der Küchenchef
    Garðyrkjumaður = der Gartner
    Bæjarstjóri = der Bürgermeister
    Barber = der Friseur
    Ráðherra = der ráðherra
    Fiskimaður = der Fischer
    Bankastjóri = der Bankbeamte
    Dýralæknir = der Veterinär
    Forsætisráðherra = der Ministerpräsident
    Uppþvottavél = der Geschirrwäscher
    Forseti = der Staatspräsident
    Blómabúð = der Blumenverkäufer
    Bóndi = der Bauer, Landwirt
    Læknir = der Arzt
    Múrari = Maurer
    Tannlæknir der Zahnarzt
    Eftirlaunaþegi = der Pensionär, der Rentner
    Antík = der Trodler
    Rafvirki = der Elektriker
    Lyfjafræðingur = der Apotheker
    Ljósmyndari = der Ljósmynd
    Bakari = der Bäcker
    Sjómaður = der Seemann
    Þjónn = Kellner
    Öryggi = deyja Sicherheit
    Sjóntækjafræðingur = sjóntækjafræðingur
    Hjúkrunarfræðingur = deyja Krankenschwester
    Myndhöggvari = der Bildhauer
    Dómari = Der Richter
    Verkamaður = der Arbeiter
    Óþekkt = arbeitslos
    Gendarmerie = deyja Gendarmerie
    Dyravörður = deyja Pförtner
    Vörubílstjóri = Kraftfahrer
    Bókaverslun = der Buchhändler
    Hárgreiðsla = der frizeur
    Miner = der Bergmann
    Leikstjóri = der Direktor
    Afgreiðslumaður, starfsmaður, starfsmaður = deyja Angestellte
    Staðgengill = der Abgeordnete
    Smiður = der Schreiner
    Bókari = der Buchhalter
    Vélvirki = Vélvirki
    Tónlistarmaður = Tónlistarmaður
    Fulltrúi = der Vertreter
    Framherji = der Transporter der Speditioner
    Notary = Notar
    Nemandi = der Schüler – Kennari = Lehrer
    Stjóri = der Arbeitgeber
    Police = die Polizei – – Postman = der Briefträger
    Stjórnmálamaður = segir Stjórnmálamaður
    Leiðsögumaður = der Reiseleiter
    Málari, Málari = Maler
    Saksóknari = der Staatsanwalt
    Seljandi = der Verkäufer
    Úrsmiður = der Uhrmacher
    Listamaður = Künstler
    Ábyrg = verantwortlich
    Ritari = der Sekretär
    bílstjóri = der Fahrer
    höfðingi = der Führe
    Handlagsmaður = der Reparateur
    Pípulagningamaður = der Installateur
    Klæðskeri = der Schneider
    Leikhúsleikari = der Theaterspieler
    Þýðandi = der Dolmetscher
    Hreinsunarmaður = der Strass
    Þrifakona = Putzfrau
    Kaupmaður = Kaufmann
    Racer = der Rennfahrer der Konkurrent
    Höfundur = der Schriftsteller

    mutim2
    Þátttakandi

    ÞÝSKIR TALMYNSTUR NOTAÐ Í DAGLÍFI (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Nei: Nein (nayn)

    Þakka þér: Danke (danki)

    Kærar þakkir: Danke sehr (danki ze: r)

    Þú ert velkominn: Bitte (bit)

    Ekkert: Nichts zu danken (nihts tsu danken)

    Afsakaðu: Entschuldigen Sie, bitte

    Mér þætti mjög vænt um þig: Bitte sehr (biti ze: r)

    Ég heiti ………: ich heisse …… (ih hayzi ……)

    Ég er Tyrkland: ich bin ein Türke (ih bin ayn türki)

    Ég er læknirinn: ich bin Arzt (Ih bin Artst)

    Ég er nemandi: ich bin Schüler (ih bin su: lyre)

    Ég er …… ára: ich bin ……. jahre alt (ih bin …… ya:re alt)

    Ég er tuttugu ára: ich bin zwanzig jahre alt (ih bin svansig ya: re alt)

    Hvað heitir þú? : Wie heissen Sie? (vi: zyzin zi

    Ég heiti Muharrem: ich heisse Muharrem (ih hayzi Muharrem)

    Hver ertu? : Ertu að bíða? (heimild:

    Ég er Muharrem: ég bin Muharrem (ég bin Muharrem)

    Ég er múslimi: ich bin muslimisch (ih bin muslimis)

    Ég heiti Muharrem: Mein Name ist Muharrem (kannski ekki: mi ist Muharrem)

    Ég heiti Ahmet: Mein Name ist Ahmet (kannski ekki: mi ist Ahmet)

    Samþykkt! : Verstanden! (fegstandin)

    Vinsamlegast: Bitte (bit)

    Allt í lagi: Gut (gu: t)

    Því miður: Entschuldigung (entsuldigung)

    Herra.……. : Herra …….(eftirnafn einstaklings)

    Lady ……: Frau ……(eftirnafn giftrar konu)

    Kona ……. : Fräulein …..(eftirnafn ógiftrar dóttur)

    Allt í lagi í lagi (allt í lagi)

    Falleg! : schön (segðu: n)

    Víst: natürlich (náttúrulegt)

    Frábært! : wunderbar (vundigba: g)

    Halló (hæ): halló (geislabaugur)

    Halló (hæ): Servus! (þjónusta)

    Góðan daginn: Guten Morgen (gu: tin morgin)

    Góðan daginn (góðan daginn): Guten Tag (gu: tin ta: g)

    Gott kvöld: Guten Abend (gu: tin abint)

    Góða nótt: Gute Nacht (gu: ti naht) Hvernig hefur þú það? : Wie geht es ihnen? (vi: ge: t es ignin)

    Mér líður vel, takk: Es geht mir gut, danke (es ge: t mir gu: t, danki)

    eh vil: Es geht (es ge: t)

    Hvernig gengur? : Wie geht's (vi ge: ts)

    Ekki slæmt: Nicht schleht (niht sleht)

    Sjáumst hress: Bis bald (bis balt)

    Bless: Auf Wiedersehen (auf vi: dirze: in)

    Bless: Auf Wiederhören (auf vi: dirhö: rin) (notað í síma og útvarpi.)

    Bless: Mach's Gut (mahs gu: t)

    Bay Bay: Tschüss (rör: z)

    Það var? —- Hvað?

    Hvenær?


    Hvenær?

    Hvar?


    Hvar?

    Hvert?


    Hvert?

    Woher?


    Hvaðan?

    Wieviel?


    Hversu mikið (eða hversu margir)?

    Af hverju ekki?


    Af hverju ekki?

    Hver?


    Hvernig?

    Hver þeirra?


    Hvaða?

    Wer?


    WHO?

    ég hef Angst. - Ég er hrædd.

    ég hef hungur. - Ég er svangur.

    ég fréttir Kummer. - Fyrirgefðu.

    ich habe keine Langeweile. - Mér leiðist ekki.

    Haben Sie Zeit? - Hefur þú tíma?

    Ich habe keine Zeit. - Ég hef ekki tíma.

    Ich habe kein Geld. - Ég á enga peninga.

    Verzeihung (eða) Entschuldigen Sie .. - Afsakið, fyrirgefðu, því miður.
    Bitte ütfen Vinsamlegast.

    ich danke für Ihre Mühe. — Þakka þér fyrir vandræðin.
    Skade! - En leiðinlegt!

    Gute Besserung. - Láttu þér batna.

    Guten Appetit - Njóttu máltíðarinnar.

    Prosit (yada) Auf Ihr Wohl.. — Heiður þinn.. Ich möchte mich untersuchen lassen.

    Ég vil vera skoðuð.

    Soll ich warten? Á ég að bíða?

    Wann wollen (sollen) wir kommen? Hvenær eigum við að koma?

    Wann soll ich kommen? Hvenær á ég að koma?

    Ich möchte kommen. Ég vil koma.

    Ich möchte auch mit kommen. Ég vil koma líka.

    Kommt (eða) kommen Sie. Koma.

    Sie möchten (mögen, sollen) kommen. Láttu þá koma.

    Komm or du sollst kommen. Komdu (eða) þú munt koma.

    Woher kommen sie? - Hvaðan kemur þú?

    Wem gehört dieses Auto? -Hver er þessi bíll?

    Hvernig er það? -Hvar áttu heima?

    Wo Schaffen Sie? -Hvar vinnur þú?

    Var machen Sie? -Hvað ertu að gera?

    Willst du Essen? -Borðar þú?

    Willst du var trinken? -Viltu drekka eitthvað?

    Var machst du heute? -Hvað ertu að gera í dag?

    Hvort viltu þú vera í flokki? – Með hverjum ertu að fara á djammið um kvöldið?

    Wie kann ich nach neuenhof gehen? –Hvernig get ég farið til Neuenhof?

    Wenn machen sie auf? -Hvað opnarðu?

    Wo bin ich? -Hvar er ég?

    Kommst du von Arbeit? -Ertu að koma úr vinnunni?

    Ertu kominn? -Áttu peningana?

    Hefur þú einn Auto? -Áttu bíl?

    Gehst du in Ferien? — Ertu að fara í frí?

    Hvað ertu? -Hvert ertu að fara?

    Warum kommen sie nicht? -Af hverju kemurðu ekki?

    Warum synd sie nicht gekommen? -af hverju komstu ekki?

    Fährtst du Auto? — Keyrirðu?

    Willst du musik hören? — Viltu hlusta á tónlist?

    Var það machst du morgen? -Hvað ertu að gera á morgun?

    Villt sie rauchen? — Viltu reykja?

    Er das wahr? -Er það raunverulegt?

    Wollen sie fernseh schauen? — Viltu horfa á sjónvarpið?
    Das ist eine Tannenbaum? –Er þetta furutré?

    Er þessi Hund männlich eða weblich? –Er þessi hundur karl eða kona?

    Wer bedient hier? Hver lítur hérna?

    Haben sie Wolle Hemden? Ertu með ullarskyrtur?

    Kann ég Ihre Pullover ansehen? Get ég séð peysurnar þínar?

    Kann ég að deyja Strümpfe ansehen? Get ég séð sokkana þína?

    Darf ich das Hemd im Schaufenster ansehen? Get ég skoðað embedið í sýningarskápnum?

    Ich möchte ein kurzarmiges Hemd. Mig langar í bol með stuttum ermum.

    Haben sie etwas besseres? Er eitthvað betra?

    Ich möchte ain Paar Schuhe. Mig langar í par af skóm.

    Wo ist Ihre Damenabteilung? Hvar er kvennadeildin?

    Wo ist Ihre Herrenabteilung? Hvar er gangur karlanna?

    Gibt es noch billigeres? Ertu með ódýrari?

    Haben Sie noch teueres? Er það dýrara?

    Welche Model með Rocken haben Sie? Hvaða líkanpils áttu?

    Ich möchte ein kleines Wörterbuch kaufen. Ég vil kaupa litla orðabók.

    Wo kann ich die Wollhosen finden? Hvar get ég fundið ullarbuxur?

    Ich suche etwas besonderes. Ég er að leita að einhverju sérstöku.

    Var möchten Sie? Hvað viltu?

    Var möchten Sie kaufen? Hvað viltu kaupa?

    Kann ég Ihnen helfen? Get ég hjálpað þér?

    Wo ist die Kasse? Hvar er málið?

    Danke schön, nur schaue ich. Takk, ég er bara að leita.

    Soll ich Später wieder kommen? Ætti ég að koma seinna?

    Teig frá Ich nehme. Ég er að kaupa teið.

    Wunderschöner Tag! Það er frábær dagur!

    Ich muss da lang. Ég verð að fara þessa leið.

    Versuchen Sie mich am Telefon zu kriegen. Reyndu að finna mig í símanum.

    Ich muss Arbeiten. Ég þarf að vinna.

    Biss dann .. Sjáumst seinna ..

    Ich habe dein Rat ignoriert. Ég hlustaði ekki á ráð þín.

    Sind sie jetzt Zufrieden? Ertu sáttur núna?

    Ist das wirklich netig? Er þetta virkilega nauðsynlegt?

    Mir geht es gut okse ich. Ég held að mér líði vel, líklega.

    Svo schlimm war es doch gar nicht? Var það ekki slæmt, var það?

    Svo fühlt sich das an .. Það líður svona ..

    Sie sieht sehr Glücklich aus .. Hann lítur mjög ánægður út.

    Haben Sie verstanden? - Skilur þú?

    Ich habe nicht verstanden – ég skil það ekki

    Hast du verstanden? - Skilur þú?

    Frag nicht mich - Ekki spyrja mig

    Fragen Sie nicht mich – Ekki spyrja mig
    Du fragst viel - Þú spyrð of mikið

    Sie fragen viel - Þú spyrð of mikið

    Ich bin drullu - ég er þreytt

    Sprich langsam – Talaðu hægt

    Sprechen Sie langsam – Talaðu hægt

    Lass mich í Ruhe! - Láttu mig vera!

    Lassen Sie mich in Ruhe – Láttu mig í friði

    Ich weiss (s) nicht - ég veit það ekki

    Ich habe nicht zugehört - Ég hlustaði ekki

    Var þetta augnablikið - hvað þú!

    Var geht`s Sie an - Hvað gerir þú!

    Var heisst (das) auf Türkisch? (….) Hver er tyrkneska útgáfan?

    Var heisst (das) auf Deutsch? (…..) Til hvers er þýska?

    Wiederhole - Endurtaktu

    Wiederholen Sie - Endurtaka

    Ich habe Geld = (ég) á peninga

    Ich habe kein Geld = Ég hef enga peninga

    Im Laden gibt es Brot = Það er brauð í matvöruversluninni

    Wann gibt es einen Zug nach Istanbul? = Hvenær er lest til Istanbúl?

    Heute gibt es keinen Zug nach Istanbul. = Það er engin lest til Istanbúl í dag.

    Hver ertu? = Hvað er að gerast? eða (Var gibt es, var gibt es nicht)

    Það er ekki nóg. = Ekki að flýta sér.

    Das taugt nichts. = Það er ekkert starf í þessu.

    Haben Sie ein freies Zimmer? (Ertu með tómt herbergi?)

    Ja wir haben. Var für ein Zimmer möchten Sie? (Já það er, hvers konar herbergi viltu?

    Ein Einzelzimmer für ein Person. (Eins manns herbergi)

    Wir haben kein Einzelzimmer aber wir haben ein Doppelzimmer. (Við höfum ekki eitt herbergi, en við höfum tveggja manna herbergi.)

    Var kostet der Zimmer pro Nacht? (Hvað kostar herbergið þitt á nóttunni?)

    Kann ég að Zimmer sehen? (Get ég séð herbergið?)

    Natürlich, bitte folgen Sie mir (Auðvitað, vinsamlegast fylgdu mér)

    Wie lange werden Sie bleiben? (Hve lengi muntu vera?)
    Eine Woche (ein vika)

    mutim2
    Þátttakandi

    ich bin (yim-yim-yum-yum)

    du bist (synd-sinus-sól-sunnan)

    Syndin (cine-sue-sue-sünüz)

    er (der) ist (dir-dir-dur-dür)

    sie (die) er (dir-dir-dur-dir)

    es (das) ist (dir-dir-dur-dir)

    wir sind (yiz-yiz-yuz-hundred)

    Ég er að segja að þér sést

    sie sind (dirler-dirler-durlar-dürler)

    Ich bin Ahmet (ég er Ahmet)

    Ich bin námsmaður (ég er námsmaður)

    Ich bin Lehrer (ég er kennari)

    Du bist Lehrer (þú ert kennari)

    Sie ist Lehrerin (hún (kona) er kennari)

    Sie sind studenten (þeir eru námsmenn)

    Er ist lehrer (hann er kennarinn)

    Du bist Student (þú ert námsmaður)

    Du bist nicht námsmaður (þú ert ekki námsmaður)

    Ich bin nicht Cemal (ég er ekki Cemal)

    Ich bin nicht Lehrer (ég er ekki kennari)

    Du bist Arzt (þú ert læknir)

    Du bist nicht Arzt (þú ert ekki læknir)

    Bist du Arzt? (Ertu læknir?)

    Nein, ich bin nicht Arzt (nei, ég er ekki læknir)

    Já, ég er Arzt (já ég er doc)

    Asli ist Lehrerin (skólastjóri er kennari)

    Ist Ayse Lehrerin (Er Ayse kennari?)

    Ja, Melek ist lehrerin (já, Angel er kennarinn)

    Nein, Hulya ist nicht lehrerin (nei, Hulya kennari
    er ekki)

    Seid ihr studenten? (Ertu nemandi?)

    Já, ég er með námsmenn (já, við erum nemendur)

    Nein, wir sind nicht studenten (nei við námsmaður
    við erum ekki)

    með Kellner (við erum þjónustustúlka)

    Sind Sie Türke? (Ertu tyrki?)

    Nein, ich bin nicht Türke (nei nei Tyrkir)

    Þú ert ekki innskráð (ur).

    Ja, ég bin Türke (já, ég er tyrkneskur)

    Hvað


    Hvað?
    vil


    hvenær?
    warum


    afhverju er það ?
    welche


    Hvaða?
    sem


    WHO?
    wie


    Hvernig?
    hver féll


    Hversu mikið ?
    wo


    hvar?
    woher


    hvaðan?
    wohin


    Hvert?
    hvernig svo


    hvers vegna?

    Góðan daginn


    Góðan daginn

    Góður dagur


    Góðan daginn/Halló

    Gott kvöld


    góðar hlutar

    Góða nótt


    góða nótt

    Halló


    Halló hæ

    Hvað heitir Ihr, bite?


    Hvað heitir þú?

    Hver ertu?


    Hvað heitir þú?

    Wie heissen Sie


    Hvað heitir þú?

    Mein Name ist…/Ich heiße…Nafn mitt…

    Velkomnir


    Velkominn

    Möchten Sie etwas trinken?


    Langar þig í eitthvað að drekka?

    Auf Ihr


    Til heilsu þinnar.

    Dein Wohl


    Heilsan þín.

    Þakka þér.


    Þakka þér fyrir.

    Ich habe Angst–Ég er hræddur.

    Hast du Hunger? — ertu svangur?

    Ich habe Hungur–karnim svangur.

    Ich news Kummer–ég er dapur.

    Hast du Zeit? – Hefurðu tíma?

    Ich habe keine Zeit.–Ég hef ekki tíma.

    Ich habe kein Geld.–Ég á enga peninga.

    Bitte — vinsamlegast.

    Schade–yazik.

    Prosit –serefe.

    Guten Appetit–bon appetit.

    Gute Besserung – batna fljótt.

    Entschuldigen Sie – Fyrirgefðu.

    Ich danke für Ihre Mühe — takk fyrir vandræðin
    Ég myndi.

    Ich möchte mich untersuchen lassen. Ég vil láta skoða mig.

    Soll ich warten? — Á ég að bíða?

    Wann wollen wir kommen?—Hvenær eigum við að koma?

    Wann soll ich kommen?—hvenær á ég að koma?

    Ich möchte kommen — ég vil koma.

    Ich möchte auch mit kommen—ég kem líka
    Ég vil.

    Kommen Sie — komdu.

    Hugmyndin


    Kynna

    Þarf ich bekannt machen?


    Má ég kynna þig?

    Það er…


    Þetta ...

    mein mann.


    konan mín / eiginmaður.

    meine Frau.


    maðurinn minn/konan mín

    Mein Sohn.


    sonur minn.

    meine Tochter.


    dóttir mín.

    mein bruder


    (bróðir minn.

    meine schwester


    (Systir mín.

    Meine Mutter


    móðir mín

    Mein Vater.


    faðir minn

    Mein Opa.


    afi / afi minn

    meine óma.


    amma / amma mín

    Meine Freundin


    kærastan mín.

    mein Kollege / meine Kollegin. vinur.

    Hvernig hefurðu það?


    Hvernig hefurðu það?

    Wie geht's


    Hvað ertu að gera?

    Takk, mér finnst gott.


    Þakka þér fyrir. Ég er góður.

    Und Ihnen/dir?


    Hvernig hefurðu það/hvernig hefurðu það?

    Líkami

    das Haar/die Haare


    poki.

    segir Kopf


    höfuð.

    das Ohr, die Ohren


    eyra.

    das gesicht


    andlit.

    deyja Stirn


    enni.

    die Augenbraue, die Augenbraue


    augabrún.

    die Wimper, die Wimpern


    augnhár.

    das Auge, die Augen


    augnhár.

    deyja Nase


    nef.

    dey Lippe, die Lippen


    varir.

    der Mund


    munni.

    der Zahn, die Zähne


    tönn tennur.

    das Kinn


    höku.

    segir Hals


    háls.

    die Schulter, die Schultern


    öxl.

    der Rücken


    til baka.

    der Arm, die Arme


    armur, armur.

    der Ell(en)bogen, die Ell(en)bogen


    olnboga.

    das Handgelenk, die Handgelenke


    úlnlið.

    deyja Hand, deyja Hand


    hönd, hendur.

    der Finger, die Finger


    fingur.

    der Daumen, die Daumen


    þumalfingur.

    der Zeigefinger


    vísifingur.

    der Fingernagel


    nagli.

    dey Brust


    brjósti.

    segir Bauch


    kviður, kviður.

    der knochen


    bein.

    Die Haut


    húð.

    das Gelenk, die Gelenke


    samskeyti.

    der Muskel, die Muskeln


    augabrún.

    Ja, svolítið


    Já endilega.

    Nein, takk


    Nei takk.

    Gestatten Sie?


    Viltu leyfa mér?/Með þínu leyfi.

    Konnen Sie mir bitte helfen?


    Vinsamlegast hjálpaðu mér
    Myndir þú

    Þakka þér


    Takk.

    Þakka þér.


    Þakka þér kærlega.

    Danke, sehr gern


    Þakka þér fyrir,
    gjarna.

    Das ist nett, danke


    Mjög góður, takk fyrir.

    Vielen Dank fyrir Ihre Hilfe


    Takk fyrir hjálpina
    Þakka þér fyrir.

    Nichts zu danken.


    Það er ekkert.

    Gern gescn


    Verði þér að góðu.

    Entschuldigung!


    Afsakið! / Afsakið.

    ich muss mich entschuldigen


    Ég biðst ekki afsökunar
    nauðsynlegt.

    Das tut mir leid


    Fyrirgefðu þetta.

    Es war nicht so gemeint


    Ég var ekki að meina það.

    Es ist leider nicht moglich


    Því miður er það ekki hægt.
    Villeicht ein andermal


    Kannski í annan tíma.

    Ertu nemandi


    Sinn sie schüler(in)?

    Úr hvaða skóla útskrifaðist þú?


    Welhe Schule haben
    si absolviert?

    Í hvaða skóla ferðu?


    Welche Schule besuchen Sie?

    Ég er í háskólanámi


    Ich studiere an der Universitat.

    Hvað ertu að læra


    Var stúdentinn Sie?

    Ég er að læra læknisfræði


    Ich studiere,medizin.

    Ég er ekki að læra, ég er að vinna


    Ich studiere nicht,ich arbeite.

    Ég er í bókmenntadeild


    Ich bin in der Literaturabteilung.

    Viðvörunartilkynningar

    Inngangur


    EINGANG.
    Hætta


    AUSGANG.
    Upptekinn


    BESETZT.
    KONA


    DAME.
    BAY


    HERR.
    ÓKEYPIS, TÓMT


    FREI.
    AÐGANGUR BANNAÐUR


    EINTRITT VERBOTEN.
    EKKI Bílastæði


    Bílastæði VERBOTEN.
    SKÓLI


    SKÚLE.
    Sjúkrahús


    KRANKENHAUS.
    VEGAGERÐIR


    STRASSENBAU.
    OPNA


    BROT.
    KAPALI


    GESCHLOSSEN.
    Ráð


    UPPLÝSINGAR.
    Dur


    HÆTTA.
    FARA HÆGT


    LANGSAM FAHREN.
    EINLEGT VEGUR


    EINBAHNSTRASSE.
    BANNAÐ er að fara framhjá


    KEINE DURCHFAHRT.
    Farangur


    GEPACK.
    BIÐSTOFA


    VATNSÁL.
    Miðbær


    HJÁ STAÐMÍTI.
    DAUÐAHÆTTA


    LEBENSGEFAHR.

    Vielen Dank für den netten Abend.—Þakka þér fyrir þetta fallega kvöld.

    Var machen Sie morgen? — Hvað ertu að gera á morgun?

    Treffen wir uns heute Abend? — Eigum við að hittast í kvöld?

    Es geht leider nicht. Ich habe zu tun.-Því miður, engin leið. Ég er upptekin.

    Lassen Sie mich bitte in Ruhe! — Láttu mig í friði!

    Jetzt reicht´s! — Nú er komið nóg!

    Verschwinde! — Farðu út!

    Wie bitte? — Herra/Hvernig?

    Ich verstehe dich nicht.—Ég gat ekki skilið þig.

    Bitte sprechen Sie etwas langsamer.—Vinsamlegast talaðu hægar.

    Ich verstehe/habe verstanden.—
    Ég skil það. / Ég skil það.

    Sprechen Sie—ertu/ertu að tala?

    Var heißt…auf Türkisch?—Hvað þýðir það á tyrknesku?

    Var bedeutet das? — Hvað þýðir þetta?

    Wie spricht man dieses Wort aus?—Hvernig er þetta orð borið fram?

    Können Sie mir die Strecke/das auf der Karte zeigen?—Geturðu vinsamlegast vísað mér leiðina/þetta á kortinu?

    Bitte, ist das die Straße… nach…?—Afsakið, er þetta leiðin til…?

    Bei der Ampel—úr lampanum.

    An der näcsten Ecke—frá fyrstu beygju.

    Links/rechts abbiegen.—beygðu til vinstri/hægri.

    Das ist ein Haus (þetta er hús)

    Das Haus er grün (heima er grænn)

    Das Haus ist weiss (húsið er hvítt)

    Das Haus ist neu (heim er nýtt)

    Das Haus ist alt (gamla heimili)

    Þetta er ein Auto (þetta er bifreið)

    Das Auto ist neu (bíll er ný)

    Das Auto ist grün (bílar verða grænn)

    Das Auto ist gelb (bíllinn er gulur)

    Deyja Blume ist rotna (blóm er rautt)

    Die Blume ist weiss (blóm er hvítur)

    Die Blume ist schön (blóm er falleg)

    Der Stuhl ist alt (stól er gamall)

    Der Tisch ist Gross (borð stór)

    Der Mann ist jung (maður er ungur)

    Der Student er grimmur (nemandi er freistastur)

    Der Stuhl ist grün (stól vex grænn)

    Die Stühle sind grænn (stólarnir verða grænn)

    Die Blume ist schön (blóm er falleg)

    Die Blumen sind schön (blóm eru falleg)

    Deyja Blumen sind rotna (blóm eru rauðir)

    Deyja Blumen ist gelb (blóm eru gul)

    Die Frau ist jung (kvenkyns er ungur)

    Die Frau ist nicht jung (kvenkyns er ekki ungur)

    Deyja Blume ist rotna (blóm er rautt)

    Die Blume ist nicht rot (blómurinn er ekki rauður)

    Der Stuhl ist lang (stól stendur)

    Der Stuhl ist nicht lang (stóllinn er ekki langur)

    Die Blumen sind schön (blóm eru falleg)

    Deyja Blumen sind nicht schön (blóm eru ekki falleg)

    Die Studenten sind foul (nemendur eru freistaðir)

    Die Studenten sind nicht foul (nemendur eru ekki latur)

    Der Stuhl ist neu (stóllinn er nýr)

    Der Stuhl ist nicht neu (stóll er ekki nýr)

    Die stühle sind neu (stólar eru nýir)

    Die Stühle sind nicht neu (stólar eru ekki nýir)

    mutim2
    Þátttakandi

    Hittu…

    Hvað heitir þú?

    Sind Sie Herr Kemal? — Ert þú herra Kemal?

    Wer Sind Sie? Kim Hver ert þú?

    Hvað heitir þú?

    Var bist du? — Hver ert þú?

    Hver er Ihr ættarnafn? EdHvað er eftirnafnið þitt?

    Hver er Ihr Vorname? Hvað heitir þú?

    Ich heiße Ali - Ég heiti Ali.

    Mein Name ist Ali—Ég heiti Ali.

    Já, ég er - ég er það.

    Nein, ég er Veli - Nei, ég heiti Veli.

    Ich bin der Ali - Ég er Aliy.

    Ich bin die Sevim - Ég er Sevim.

    Ich heiße Ali - Ég heiti Ali.

    Ich bin der Ali - Ég er Aliy.

    Mein Familienname ist Çalıskan—Eftirnafnið mitt er Çalıskan.

    Mein Vorname ist Ali - Ég heiti Ali.

    Wo wohnen Sie? EredHvar býrð þú?

    Wo wohnst du? EredHvar býrð þú?

    Wohnen Sie í Istanbúl? — Býrðu í Istanbúl?

    Wohnst du í Istanbúl? — Býrðu í Istanbúl?

    Woher kommen Sie? Hvaðan kemur þú?

    Hvaðan kemur þú?

    Kommen Sie aus Deutschland? — Ert þú frá Þýskalandi?

    Kommst du aus Deutschland? — Ert þú frá Þýskalandi?

    Hver er Ihre símanúmer? NWHvað er símanúmerið þitt?

    Hver er deine símanúmerið? NWHvað er símanúmerið þitt?

    Wie ist Ihre Adresse? —Hvað er netfangið þitt?

    Wie ist deine Adresse? NWhat er netfangið þitt?

    Var Sie von Beruf sindur? - Hvað er þitt fag?

    Ich wohne í Istanbúl—ég bý í Istanbúl.

    Nein,ich wohne í Istanbúl — Nei, ég bý í Istanbúl.

    Ich komme aus Bursa—Ég kem frá Bursa.

    Nein, aus dem Súdan — Nei, ég kem frá Súdan.

    Meine símanúmerið er… símanúmerið mitt…

    Meine Adresse ist ... —Address ...

    Ich bin Lehrer - Kennarinn minn.

    Að spyrja ríkið og muna…

    Wie geht es Ihnen?

    Und Ihnen?

    Wie geht es dir?

    Undan þér?

    Geht es Ihnen þörmum?

    Danke, þörminn - takk, ég er í lagi.

    Es geht - Stýrir.

    Danke, auch gut ekkür Takk, ég er líka í lagi.

    Gut-Ég fínn.

    Auch þörmum - ég er líka í lagi.

    Es geht - Stýrir.

    Sehr gut im Mjög góð.

    mutim2
    Þátttakandi

    Má ég spyrja þig eitthvað?
    Kann er þetta svona?

    Hvernig get ég fundið það?
    Hver kann ég að finna?

    Hvar ætti ég að fara?
    Hver ertu?

    Lærðu þýsku[/]

    Hvert leiðir þessi kaðall?
    Wohin führt diese Straße?

    Afsakaðu en ég held að ég sé týnd.
    Entschuldigen Sie, ich glaube ich habe mich verlaufen

    Gætirðu sagt mér hvar ég er?
    Können Sie sagen, wo ich mich befinde?

    Gætirðu sýnt mér þennan stað á kortinu mínu?
    Können Sie mir diesen Platz auf meiner Mappe zeigen?

    Ég er ekki héðan.
    Ich bin nicht von hier.

    Ert þú burp?
    Sind Sie von hier?

    Gætirðu lýsa því hvernig þetta adrese mun fara?
    Können Sie mir erklären, wie ich zu dieser Adresse kom?

    Er það fjarlægur?
    Ertu að vinna?

    Er það nálægt?
    Er ég í neyðartilvikum?

    Hversu lengi mun það taka?
    Wie lange dauert es?

    Hvernig kemurðu að aðalgötu?
    Hver kemur til Hauptstraße?

    Hvar er næsta strætóskýli?
    Við erum að deyja Bushaltestelle?

    í hvaða átt er miðborgin?
    Í Welcher Richtung ist das Zentrum?

    Til vinstri.
    Tenglar.

    Rétt.
    rétt.

    Haltu áfram beint áfram.
    Byrjar þetta aftur.

    Farðu meðfram götunni og beygðu síðan til hægri við hornið.
    Gehen die Straße entlang und an der Ecke nach Rechts.

    Hérna.
    Hérna.

    Þar.
    Fjórir.

    Lærðu þýsku[/]

    Þarna.
    Dorth

    Þarna.
    Nach fjögur.

    Handan við hornið.
    An der Ecke.

    Yfir.
    Gegenüber.

    Yfir.
    Druben.

    Ella
    Þátttakandi

    Hvað?
    Herra / Hvernig
    Ich verstehe Sie / dich nicht.
    Ég gat ekki skilið þig / þig.
    Kannst du das bitte noch einmal wiederholen?
    Vinsamlegast endurtaktu
    Bitte sprechen Sie / sprich etwas langsamer / lauter.
    Vinsamlegast tala / tala hærra / hægar.
    Ich verstehe / habe verstanden.
    Ég skil það. / Ég skil það.
    Sprechen Sie/Sprichst du…
    …ertu/ertu að tala?

    Deutsch?


    Almanca
    Enska?


    English
    Französísk?


    Franska

    Ich spreche nur wenig…
    Ég tala svolítið.
    Var heißt…auf tyrkneskt?
    …Hvernig á að segja það á tyrknesku?/…Hvað þýðir það á tyrknesku?
    Hvað þýðir þetta?
    Hvað þýðir þetta?
    Hver spricht maður deyr Wort aus?
    Hvernig er þetta orð borið fram / talað?

    Auskunft / þekking
    Entschuldigung, wie komme ich bitt nach …?
    Fyrirgefðu, hvernig kemst ég þangað?
    Können Sie mir die Strecke / das auf der Karte zeigen?
    Vinsamlegast, geturðu sýnt mér veginn / þetta á kortinu?
    Bitte, ist das die Straße… nach…?
    Fyrirgefðu, er þetta leiðin til að...?
    Immer gerdeaus bis…Dann…
    …-e/-a er alltaf satt. Seinna…
    Bei der Ampel
    frá lampanum
    an der nässten Ecke
    frá fyrsta horninu
    Tenglar / rechts abbiegen.
    beygðu til vinstri / hægri
    __________________

    Serpil blóm
    Þátttakandi

    Heilsa hefur verið mjög gagnleg samnýting fyrir slæmt vinnuafl. :)

    Polat frá Stuttgartt
    Þátttakandi

    Þakka ykkur krakkar, heilsufar þitt mun ekki fara til spillis.

    scraaby
    Þátttakandi

    takk fyrir fyrirhöfnina

    hamzad
    Þátttakandi

    Takk, frábært, þú ert með önnur vandamál, en samt: D

    sem Hasbeyogl
    Þátttakandi

    Þakka þér kærlega fyrir. En ég vil segja eitthvað, vinirnir sem þegar hafa opnað efnið hafa reynt að hjálpa eins mikið og þeir geta. Það er ruglingslegt að skrifa sömu hluti til að svara strax.

    lambdawinner829
    Þátttakandi

    Ég skil ekki alveg hvað þessi samræða snýst um, en takk fyrir að deila samt!

Sýnir 11 svör - 1 til 11 (11 alls)
  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.