Lexía 19: Þýska nafn-e (Gögn fyrirlestur)

> Málþing > Einföld þýsk kennslustund frá grunni > Lexía 19: Þýska nafn-e (Gögn fyrirlestur)

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    Lara
    gestur
    NAME-E STATE (DATİV)

    Nafnið er einnig gert með því að breyta greinum.
    The articeller breytilegt sem hér segir:

    þar sem þær eru settar fram,

    Þær verða settar fram,

    deyja verður sett fram,

    ein sett fram í einem,

    verða eine articulated einer,

    kein verður tilbúinn keinem,

    keine er gerður í gervi keiner.

    Hér viljum við segja það; Það eru nokkuð mismunandi aðstæður þegar um er að ræða nafnið
    Því meira sem þú æfir og æfir, því auðveldara og meira
    Þú getur kynnst þeim fljótlega.
    og gefðu æfingum. Reyndu að gera æfingar um þetta efni sjálfur.
    Biðja um hjálp í aðstæðum sem þú þekkir ekki. Mundu að því meira sem þú æfir,
    námstími þinn verður styttri og einstaklingar verða varanlegir.
    .

    der Schüler (nemandi)


    dem Schüler (til nemandans)
    das Kind (barn)


    dem Kind (til barnsins)
    die Frau (kona)


    segir Frau (við konuna)
    ein Haus (hús)


    einem Haus (í hús)
    kein Haus (ekki hús)


    keinem Haus (ekki hús)
    eine Frau (kona)


    einer Frau (til konu)
    keine Frau (ekki kona)


    keiner Frau (ekki til konu)
    Reglurnar hér að ofan hafa verið dæmi um hér.

    Þegar nefnt er fleirtölu getið þið sagt að þau séu fleirtölu með því að taka -n eða -einingar í lok sumra nafna
    Þessir nöfn voru yfirleitt síðustu stafirnar -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung voru nöfnin.
    Meðal þessara nefndu nafnorða er þeim með greininni "der" breytt í -e, en "der" greinin verður "dem".
    og orðið er notað í fleirtölu.
    Öll nafnorð með „der“ eru alltaf notuð í fleirtölu í formi -e nafnorðsins. Þessi undantekning er aðeins
    -Ég er ekki einstakur eiginleiki og gildir um öll ríki nafnsins.
    Grein orðsins nemandi er „der“ Og þetta orð verður fleirtölu með því að bæta viðskeytinu -en við í lokin.
    Svo er hér að ofan undantekning á þessu orði. Svo eintölu, fleirtölu þessa orðs
    Og taka-e.

    der Student (eintölu og einfalt ástand) (nemandi)
    deyja Studenten (nemandi fleirtölu)
    Studenten (eintölu og eintölu) (nemandi)
    Ef þú greinir ofangreindar aðstæður vel, getur þú auðveldlega skilið ofangreint undantekning.

    Við munum skoða plural nöfn hér að neðan.
    Eins og vitað er, voru öll fleirtöluheiti í einföldu ástandi greinarinnar "deyja".
    Ástæðan fyrir því að við höfum ekki fjallað við fleirtölu ef nafn er að finna í fyrri hluta er fleirtölu
    plural nöfn eru einnig meðhöndluð hér.
    Ástæðan fyrir þessu er að fleirtöluorðin sýna breytingu á nafninu -e.
    (eins og þú sérð, hefur allt á þessu tungumáli eigin undantekningar.
    Í framtíðinni munu þessar ógnvekjandi reglur koma eins auðvelt og venjulega og fjölga tveimur til fjórum.)

    Til að breyta fleirtölu nafnorðum í -e breytist „deyja“ greinin fyrir framan fleirtölu nafnorðið í „den“ og
    Bókstafur "n" er bætt við í lok nafnorðsins. Ef síðasti stafur fleirtölu nafnorðsins er "n", þá er bókstafurinn "n"
    (Vinsamlegast lestu regluna hér að ofan aftur)

    t.d.
    deyja Väter (fleirtölu og einfalt ástand) (faðir)
    den Vätern (fleirtala og e-ríki) (babalara)
    Eins og sést í dæminu hér að ofan breyttum við greininni „deyja“ í „den“ og bættum henni við fleirtölu í lok nafnorðsins.
    Þar sem það er enginn bókstafur „n“ bættum við við bókstafnum „n“ til að gera hann -e.

    Dæmi:
    deyja Frauen (fleirtölu og einfalt ástand) (konur)
    den Frauen (fleirtala og -e ríki) (konur)
    Eins og sést hér að ofan breyttist greinin „deyja“ í „den“ í -e falli nafnorðsins og nafnorðsins
    Þar sem fleirtölu endar þegar á bókstafnum „n“ var viðbótarstafur „n“ ekki bætt við nafnið.

    Svo, er aðeins greinin „deyja“ notuð með nafnorðum í fleirtölu? Nei Óákveðnar greinar með nafnorðum í fleirtölu
    má nota í (neikvæð-óvissu) sem nefnd eru í fyrri köflum.
    Láttu okkur síðan gefa ýmis dæmi um ýmis ótímabær greinar - með því að verða þau.
    Eins og vitað er voru „ein“ og „ein“ ekki notuð með nafnorðum í fleirtölu vegna þess að þessi orð þýða „einn“.
    Þessi merking stangast á við fleirtölu nafnorðsins. Hefur þú einhvern tíma heyrt um „bók“?
    Þessi merking er bull, svo það ætti aðeins að nota sem "bækur". Svo "ein" og "eine"
    Við skulum útskýra dæmi;
    Orðið ein Buch (bók) er eintölu, sem þýðir aðeins eina bók.
    Orðið er hægt að nota létta bækur sem ekki er hægt að nota eins og í einum Bücher, það er notað sem "Bücher"
    Þess vegna notum við ekki "ein" og "eine" articulates.

    Dæmi:
    ein Buch (lean og eintölu) (bók)
    Bücher (einfalt og fleirtölu) (bækur)
    Büchern (-e og fleirtölu) (bækur)
    Í dæminu hér fyrir ofan er engin grein fyrir framan orðið Bücher.
    bókstafnum „n“ var bætt við og orðið varð -e
    .

    „Keine“ gæti verið notað fyrir framan nafnorðið í fleirtölu. Við skulum gera þetta í dæmi.
    keine banki (engin banka) (halla)
    keine banken (engin bankar) (halla)
    keinen Banken (engin banki) (-e tilfelli-fleirtölu)
    Í neikvæðri fleirtölu breytist „keine“ í „keinen“.

    Í þessum kafla kynnum við ýmsar notkunarheiti -e.
    Erlend tungumál segja óþolandi.
    Ekki sætta þig við það sem þú lest hér.
    Reyndu að umbreyta þér mörgum orðum í mismunandi ríki nafnsins.
    Afrek ...

    Lífeyrir er af skornum skammti. Það eru margar hlutir sem þú þarft.

    Varstu búinn til heimsins bara vegna þess að þú eyðir öllum tíma þínum á því?
    (BSN)

    stafróf
    Þátttakandi

    mjög vingjarnlegur
    frábær skýring og útskýring ..

    Atlantis
    Þátttakandi

    Kærar þakkir, takk fyrir alla

    remzixnumx
    Þátttakandi

    Þakka þér, heilsa fyrir hendur

    vor lifir
    Þátttakandi

    Hæ, ég hef sótt námskeiðið áður, trúðu mér, ég skildi ekki einu sinni 10% af því sem ég skildi hér, takk kærlega fyrir. Heilsa í þínum höndum er einfaldlega yndisleg.

    tan_umut_xnumx
    Þátttakandi

    :) Takk kærlega, vel undirbúin, ég festist í fleirtölu, i og e ríki, alla vega gangi þér öllum vel fyrir þá sem undirbúa Danke Zehr Schön

    ibozer
    Þátttakandi

    Guten nacht das site ist viel schön und ich liebe deutschland und …..

    mmeelliiss
    Þátttakandi

    Jæja þegar við segjum borða susi hvernig getum við sagt það
    Til dæmis talaði anke um bókina, Susiye. Hvernig verðum við í sushi þar

    yazyagmuruxnumx
    Þátttakandi

    anke hat zoom in susiye das buch erzählt
    (anke sagði sisiye bókina)

    BROS
    Þátttakandi

    Ég verð í Sviss og fór á námskeiðið í 3 mánuði og ég nýt þess hér og þakka kærlega þeim sem undirbjuggu það mjög vel: hlæja:

    black00
    Þátttakandi

    mjög auðskiljanlegt og ítarlegt. DANKESCHÖN!

    járn40
    Þátttakandi

    Vinir, síðan þegar ég var að leita að slíkri síðu fannst mér hún mjög góð.

    ozgexnumx
    Þátttakandi

    Ég skildi þetta efni, sem er nákvæmlega það sem við sáum í námskeiðinu, en þökk sé þér skildi ég það á breiðari hátt, vegna þess að kennarinn okkar á námskeiðinu útskýrði það fyrir okkur á þýsku, svo ég gat ekki skilið allar upplýsingarnar, en þegar ég sá tyrknesku dæmin hérna þá skildi ég það alveg.. Takk, takk fyrir viðleitnina. ;) ;) :D :hlátur:

    þurrt
    Þátttakandi

    Ó, það er frábært, vinir. Venjulega er þýskukennsla erfið og leiðinleg... Þið hafið útskýrt þetta betur en margir kennarar... Takk kærlega.

    við skulum fara
    Þátttakandi

    Jæja, það skilja það greinilega allir, en ég skil ekki af hverju keine Frau verður keiner Frau, en keine Bank keinen Banken. Það er að segja af hverju verður keine keinen en ekki keiner? Með fyrirfram þökk fyrir svarið...

    þurrt
    Þátttakandi

    Hann segir sjáðu - það er að gerast, er það ekki... das - það er að gerast, það er í lagi... hann segir deyja - það er líka í lagi...

    ég segi
    das-dem
    deyja

    Bidet fleirtöluorð eru alltaf á þeim.
    das kind-die kinder ..

    Jæja, þó að þessar fleirtölu greinar breytist í e, þá fær það + n frá.

    Ég meina, það gerist vegna…. Þú bætir líka við bókstafnum "n" í lok nafnsins og það er í lagi..

    zB .. GEFUM DÆMI

    DİE KİNDER -börn


    FRÁ KÍNDERN til barna
    DIE LEHRER..kennarar……..FRÁ LEHRERN…til kennaranna.

    Þetta er það sem ég hef lært í bili. Auðvitað eru fíngerðari atriði, en ég held að þetta sé svarið við spurningunni. Ef það var gagnlegt myndi ég þakka svari mínu.

Sýnir 15 svör - 16 til 30 (54 alls)
  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.