> Málþing > Einföld þýsk kennslustund frá grunni > Lexía 3: Dögum þýska vikunnar
-
DAYS OF WEEK (WOCHENTAGE)
Í fyrstu kennslustundum okkar, bæði hvað varðar að kynnast þýska orðum,
auk þess sem ekki er krafist neinnar fyrri þekkingar,
Við munum þá sjá mánuði, árstíðir og tölur.
Eftirfarandi dagar eru gefnar á tyrkneska, og þau eru skrifuð á þýsku og lesa í sviga.Mánudagur: Montag (mánuður: g)
Þriðjudag: Dienstag (þ.e.: nsta: g)
Miðvikudagur: Mittwoch (mitvoh)
Fimmtudagur: Donnerstag (donersta: g)
Föstudagur: Freitag (frayta: g)
Laugardagur: Samstag (samsta: g)
Sunnudagur: Sonntag (sonta: g)
Athugið: Skilti (:) gefur til kynna að fyrra bréf verði lesið aðeins lengur.
Til að lesa heildarútgáfu þessarar lexíu ÞÝSKA DAGAR þú getur smellt á krækjuna.
Það er til skammar að kyssa fót lata manns sem færði þér dýrmæta gjöf sultans og þekkir ekki gjafaeigandann; hugleiða og tala um sýnilega mün'im og gleyma Mün'im-i Hakikî; það er þúsund gráður meira ógæfu en það.
(orð)
-
Þú getur fundið dagana í greininni, í nákvæma kafla Lexíu 14
frábær eða engin aklima koma dagana mína hagi artikelle notaður..saol livi emegine heilsa þetta vefsvæði er frábært !! en hvernig get ég haldið í höfðinu á mér svo hvað er af því hvernig mun yaaaaa imdatt ı alltaf IMDATTTT …
dil öğrenmek sabır işidir arkadaşlar…işimiz zor ama meyveleri tatlı olacak..
Forsendur þýskra daga eru byggðar á Babýlonísku menningu. Þeir koma frá plánetunum Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus og Saturn sem þeir sjá sem Guð.
Þú getur fundið nákvæmar og mjög góðar skýringar hér:
Arkadaşlar “arbeiten” kelimesi sanırım “arbaytın” olarak okunuyor doğru mu? Benim merak ettiğin kelime ortasında kullanılan “en” hecesi nasıl okunuyor? Mesela “wochentag” nasıl okunuyor? “vohenta:g” diye mi yoksa “vohınta:g” şeklinde mi?
Arkadaşlar “arbeiten” kelimesi sanırım “arbaytın” olarak okunuyor doğru mu? Benim merak ettiğin kelime ortasında kullanılan “en” hecesi nasıl okunuyor? Mesela “wochentag” nasıl okunuyor? “vohenta:g” diye mi yoksa “vohınta:g” şeklinde mi?
hæ,
“vohınta:g” sekli daha uygun. Ilk hecedeki o langur lestur; i er ekki nákvæmlega sagt og gleypt; g VÞÍ h sesine cok yakin bir sekilde okunuyor…
vo'hntah gibi…
LG
DerwischArkadaşlar “arbeiten” kelimesi sanırım “arbaytın” olarak okunuyor doğru mu? Benim merak ettiğin kelime ortasında kullanılan “en” hecesi nasıl okunuyor? Mesela “wochentag” nasıl okunuyor? “vohenta:g” diye mi yoksa “vohınta:g” şeklinde mi?
Arkadaşlar “arbeiten” kelimesi sanırım “arbaytın” olarak okunuyor doğru mu? Benim merak ettiğin kelime ortasında kullanılan “en” hecesi nasıl okunuyor? Mesela “wochentag” nasıl okunuyor? “vohenta:g” diye mi yoksa “vohınta:g” şeklinde mi?
hæ,
“vohınta:g” sekli daha uygun. Ilk hecedeki o langur lestur; i er ekki nákvæmlega sagt og gleypt; g VÞÍ h sesine cok yakin bir sekilde okunuyor…
vo'hntah gibi…
LG
Derwischhæ,
“vohınta:g” sekli daha uygun. Ilk hecedeki o langur lestur; i er ekki nákvæmlega sagt og gleypt; g VÞÍ h sesine cok yakin bir sekilde okunuyor…
vo'hntah gibi…
LG
Derwisch“Wochentag” sözcüğündeki o seslisi kesinlikle kısa bir “o”…
Almancadaki “ch”dan önceki tüm sesliler kısa okunur. Acht, ich, machen, kochen, Küche vs.
Bu nedenle Aachen kentinin başında da iki A vardır, o sesi uzun okutmak amacıyla…
Bu nedenle Aachen kentinin başında da iki A vardır, o sesi uzun okutmak amacıyla…
Tatsächlich...
Bu nedenle Aachen kentinin başında da iki A vardır, o sesi uzun okutmak amacıyla…
Tatsächlich…
Ja vollkommen und hundert pro… Auch das “ä” bei tatsächlich ist ein kurzes…
Ja vollkommen und hundert pro… Auch das “ä” bei tatsächlich ist ein kurzes…
Halló
Danke für die Korrekturen…
LG
DerwischBitte bitte, gern geschehen
Ansonsten er hérna betra að losna, gell?
Bitte bit, gern geschehen
Ansonsten er hérna betra að losna, gell?
hæ,
Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig. gell?
LG
eigentlich nicht
Þakka þér kærlega fyrir vini
já þú hefur, þú bætir við s eða e í lok hvers dags
dæmiMontags, dienstags, o.fl. eða Montage, diestage
deyja komandi Montage werden Grauenhaft sein
Á mánudögum verður það skelfilegtÉg hef ekki áhuga á að vinna Mánudagur
Mig langar að gera lagfæringar um þetta efni:
Já, dagnöfn hafa fleirtölu og þetta er fleirtala „der Tag“: „die Tage“.
Uppsetning var gerð á næstu árum.
Næstu mánudag er það skelfilegur.
Þannig að fleirtöluviðskeyti -e er bætt við lok nafnsins á hverjum degi. Þegar -s er bætt við, til dæmis „montags“, er þetta orð ekki lengur nafnorð, svo það er skrifað með lágstöfum og orðtegundin verður atviksorð tímans, það er tímaorðaorð.
Ég hef ekki áhuga á að vinna á mánudögum.
Segðu: Montage: mánudagar
Montags: mánudagar
Hins vegar, "mánudagar" á tyrknesku geta verið i. tilfelli nafnorðsins mánudagar: Mér líkar við mánudaga.Dün Almancadaki “ch”dan önceki tüm seslilerin kısa okunduğunu söylemiştim…Fakat bu gün bir meslektaşımdan uyarı geldi. Bazı fiillerin Präteritum şekillerinde ch önündeki sesliler uzun okunuyor.
t.d.
brechen (kırmak/bölmek) “e” kısa > ama Präteritumu = brach “a” uzun
stechen (batırmak/sokmak) “e” kısa > ama Präteritumu = stach “a” uzun
- Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.