Lexía 2: Þýska stafrófið

> Málþing > Einföld þýsk kennslustund frá grunni > Lexía 2: Þýska stafrófið

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    Lara
    gestur
    Þýska Alfabet (DAS DEUTSCHE ALPHABET)

    SMELLTU Á Hlekkinn HÉR fyrir neðan til að LESA NÆRAR ÚTGÁFA AF ÞESSU ÞESSU ÞESSU ÞESSU ÞÝSKA STAFRÓF.
    Þýska Alfabet


    a: aa
    b: vera
    c:tse
    d: de
    e: ee
    f: ef
    g: ge
    h: ha
    ég: ii
    j: yot
    k: ka
    l: el
    m: em
    n: en
    o: oo
    p: pe
    q:ku
    r: er
    s: es
    t: te
    þú: uu
    v: uppáhald
    w: og
    x: ix
    y: upsilon
    z: tsett
    ä: ae (umhljóð)
    d: ao (o umlaut)
    ü: ü (u umlaut) 
    ß: estset

    Eftirfarandi lestur er almennt notaður þegar sum bréf koma saman.

    ei: lesið í mánuðum 
    þ.e .: lesa eins og ég
    eu: sem atkvæði 
    sch: Lesa sem
    lesið sem ch: h
    z: lesið sem ts
    au: lesið sem o
    lesið sem ph: f
    Sp: lesið sem ch
    St: lesið sem

    Athugið: Ä, ü í stafrófinu er umlaut af bókunum a (uo).

    Athugaðu: Þú getur útdráttur ß staf með ALT + 132 með því að nota ä staf ALT + 225. (ALT + 132 þýðir að ýta á Alt takkann til að skrifa 132.)
    Tyrkneska lyklaborðið okkar getur einnig dregið tyrkneska stafi á eftirfarandi hátt:

    ü: ALT + 0252


    Ég: ALT + 0253


    ö: ALT + 0246


    ": ALT + 0240
    ç: ALT + 0231


    Vinna: ALT + 0222


    Ég: ALT + 0221


    Til að lesa miklu ítarlegri og ítarlegri útgáfu af þessari lexíu Þýska Alfabet þú getur smellt á krækjuna.

    O chikem-perver nafs! Ég velti því fyrir mér á hverjum degi að þú borðar brauð, drekkur vatn, andar að þér loftinu; Þreyta þeir þig? Það gefur ekki peninga; Þar sem þörfin endurtekur sig leiðist þér ekki, kannski hefurðu áhyggjur. Ef svo er: matur hjarta míns, sem eru vinir þínir í húsi mínu, líf sálar minnar og loft lâtife-i Rabbâniyem míns og jafnvel bæn sem býður þér ætti ekki að þreyta þig. (Orð)
    sem fayh
    Þátttakandi

    Halló, ég er nýbyrjuð að læra þýsku. Reyndar vissi ég það á fyrstu 6 árum lífs míns, en þegar ég kom aftur til Tyrklands var það eftir sem minning sem gleymdist af vanrækslu. Núna, eftir nákvæmlega 21 ár, er ég að byrja að læra þetta tungumál aftur. Eins og er er þekking mín á þessu tungumáli á núlli og ég byrja á stafrófinu sem þú gafst mér. Þakka þér kærlega fyrir viðleitni þína...

    norn
    Þátttakandi

    Takk sömuleiðis. Ég þarf að læra þýsku. Ég held að þú verðir heppinn.

    Þakka þér fyrir viðleitni þína

    umræðu fjármögnun
    Þátttakandi

    Ef þú vilt, kíktu hér. (Smelltu fyrst á staf og lestu það sem birtist, svo maðurinn sem hleypur til hægri o.s.frv.)
    https://193.171.252.18/www.kidsweb.at/Buchstabengeschichte/index.htm

    umræðu fjármögnun
    Þátttakandi

    Fyrir þá sem vilja heyra raddir
    A_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAAMQN.wav
    B_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAAMQM.wav
    C_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWJ.wav
    D_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWK.wav
    E_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWL.wav
    F_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWM.wav
    G_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWN.wav
    H_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWO.wav
    I_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWP.wav
    J_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWQ.wav
    K_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWR.wav
    L_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWS.wav
    M_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWT.wav
    N_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWU.wav
    O_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWV.wav
    P_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWW.wav
    Q_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWX.wav
    R_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWY.wav
    S_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWZ.wav
    T_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAAMQO.wav
    U_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXA.wav
    V_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXB.wav
    X_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXC.wav
    W_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXD.wav
    Z_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXE.wav
    Y_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXF.wav
    Ä_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXG.wav
    HE_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXH.wav
    U_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXI.wav
    ß_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXJ.wav
    A> ß_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATYO.wav

    sverð25
    Þátttakandi

    Ég er að byrja á þýsku ya.site á internetinu var okkar tækifæri til að rekast á okkur. Ég gat ekki farið framhjá mér án þess að senda skilaboð til mín. Takk kærlega til allra sem áttu leið hjá.

    villt nótt
    Þátttakandi

    Ég fann síðuna þína í gegnum google, takk kærlega, ég held að hún muni nýtast þeim sem virkilega vilja læra vegna þjónustu þinnar. Mér er ekki skylt að læra þýsku núna, en ég held að það muni nýtast vel ef ég læri og ég reyni. Ég óska ​​öllum velgengni :)

    yazyagmuruxnumx
    Þátttakandi

    Þær eru miklu auðveldari reglur en enska. mörg bréf eru lesin eins og á tyrknesku. mismunandi:

    ä – lesið sem opinn stafur e. Hann er svipaður og stafurinn e sem við þekkjum, það þarf að opna munninn breiðari til að bera hann rétt fram.
    c – er almennt ekki notað eitt sér, en ef það er það er það notað sem k, eins og á ensku; eða lesið sem -ts-.
    e – lesið lokað. Með öðrum orðum, það er lesið á milli bókstafsins e og bókstafsins i eins og við þekkjum hann. Það er borið fram eins og stafurinn ı í síðasta atkvæðinu.
    h – borið fram í upphafi orðsins eins og á tyrknesku. Ef það er í miðju eða í lok orðsins er það borið fram eins og ğ.
    j – alltaf lesið sem y.
    l – alltaf borið fram sem þunnt l. Það er eins og lið í orðinu lampi. Það er aldrei lesið þykkt eins og í orðinu kalas.
    q – alltaf lesið sem ku.
    r – flestir Þjóðverjar bera fram r í hálsi, svipað og ğ. En það eru líka þeir sem lesa hana með því að ýta á hana eins og á tyrknesku, eins og Rammstein-hljómsveitin gerir í lögum sínum. (wer zu lebzeit gut auf erden, wird nach dem tod ein obstacle werden.) (sjá hindrun)
    s – ef það er í upphafi orðsins og fylgir samhljóði er það lesið sem ş. Annars er það alltaf lesið sem z.
    Það er lesið sem ß – s.
    v – oft lesið sem f. (það geta verið undantekningar eins og orðið nóvember*)
    w – alltaf lesið sem v.
    x – er borið fram sem s í upphafi orðs og sem -ks- í miðju og í lok orðsins.
    y – venjulega á milli tveggja samhljóða og borið fram sem ü. annars er það lesið sem y.
    Það er lesið sem z – ts. (orðið zornig er borið fram tsoğnig)

    líka;

    Það er borið fram sem äu – oy. (enttäuschen – enttoyşın)
    Það er borið fram sem eu – oy. (kreuz – kroyz, kğoyz)
    ch – ef lágt sérhljóð er á undan því eða í upphafi orðs er það lesið á milli ş og h; Ef það er lágt sérhljóð á undan er það borið fram sem stafurinn h, sem sagt er úr rjúpnaröddinni.
    Það er borið fram sem ei – ay.
    þ.e. – borið fram sem langt i. (ziege - tsiige)
    Það er borið fram sem sch – ş.
    Það er borið fram sem ss – s.
    Það er borið fram sem ck – k. (bock - shit (þýðir geit))
    Það er borið fram sem tsch – ç.
    er – ef það er í lok orðsins, lesa flestir Þjóðverjar það sem ag. Að lesa hana sem fyrst er ekki afdrifarík mistök, en samt ætti að forðast það. Ef það er ekki í lok orðsins er það lesið eins bogið og í venjulegri r lestrarreglu.
    tion: Það er lesið sem „tsyon“. (þjóðlegur)

    Nazira
    Þátttakandi

    Zornig = er sagt með því að snerta tunguna við efri tennurnar. Það er borið fram tsornig eins og að segja cik (nei) á tyrknesku.

    Kreuz = kroyts
    Ég gerði leiðréttingu zornig r er einnig lesinn
    Er = eya er lesið sem
    Bär = Beya

    yazyagmuruxnumx
    Þátttakandi

    danke schön

    frjáls andi
    Þátttakandi


    Reyndar hef ég gert nám að ánægjuefni. Ég leitaði lengi á síðuna þína... takk fyrir.. ég held að ég muni læra þýsku hér :) Takk fyrir, vinir...

    mufuso
    Þátttakandi

    Til dæmis er mikill munur á mállýskum og mállýskum í tyrknesku, og ég er viss um að það er svipað í Þýskalandi. Bæverskur hreimur, zart-hreimur, zurt-hreimur - þannig að hvaða eða hvaða hreim sem þú ert að kenna okkur núna er eitthvað eins og Istanbúl-mállýskan á tyrknesku tyrknesku - það er, hver sem hreimurinn eða mállýskan sem er talað af menningarmesta fólkinu í Þýskalandi. ég var að spá í því

    Nazira
    Þátttakandi

    Já, þýska sem þú hefur lært hér (Hochdeutsch), það er, kurteis þýsku, ekki augljóst.

    mufuso
    Þátttakandi

    Nazire, ég get ekki þakka þér eftir hverju svari en takk fyrir alla þá
    þakka þér fyrir
    Þakka þú mjög mikill

    Anonymous
    gestur

    Það er ekkert vandamál þegar þú lest stafina eina, en það getur breyst alveg í atkvæðum eða orðum. Þetta hljóta að vera brellur erlendrar tungu fyrir okkur, en ég er samt að drepast að læra. :)

    Canon
    Þátttakandi

    Halló, ég uppgötvaði þessa síðu nýlega. Þakka þér kærlega öllum sem lögðu sitt af mörkum, allt hefur verið skýrt mjög skýrt. Ég mun alltaf koma inn héðan í frá.

Sýnir 15 svör - 1 til 15 (94 alls)
  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.