Lexía 5: Uppsetning nútíma setninga

> Málþing > Þýska tímar og samningar > Lexía 5: Uppsetning nútíma setninga

VELKOMIN Á ALMANCAX FORUM. ÞÚ GETUR FINN ALLAR UPPLÝSINGAR SEM ÞÚ LEITAR UM ÞÝSKALAND OG ÞÝSKA TUNGUNALINN Á spjallborðum okkar.
    Lara
    gestur

    halló,

    Þangað til þessi lexía gafst við nauðsynlegar upplýsingar um þessar mundir.
    Nú skulum við styrkja það sem við höfum lært og læra hvernig á að gera stærri setningar úr einföldu setningar og predicates.
    Á þessu stigi allir ættu að geta sett einfaldar setningar í stuttu máli.

    Í raun, á þessu stigi þú þarft að gefa upplýsingar um aðra liði, og aðrar gerðir af orðum í setningunni að vera rétt, en markmið okkar hér skulum halda á venjulegum senda slíkar upplýsingar er öðruvísi og við skulum gefa dæmi með því að færa til flóknari setningar, sem hefst með einfaldri setningu.

    Vinsamlegast fylgdu eftirfarandi dæmi vandlega:

    Lernen: Lærðu

    lerne : Ég er að læra

    ich lerne : Ben Ég er að læra

    ich lerne / Deutsch : Ben Almanca ég að læra

    ich lerne / Deutsch / í dag : Ben í dag Almanca Ég er að læra

    ich lerne / Deutsch / í dag / í Frankreich  : Ben í dag Í Frakklandi Almanca Ég er að læra.

    reden: tala

    hafnað : Hann talar

    Mehmet hafnað : Mehmet talar

    Ali hafnað : Ali talar

    Mehmet und Ali ástæða : Mehmet og Ali þeir tala

    samþykki hafnað / wie ein Dummkopf : samþykki eins og heimskur talar

    samþykki hafnað / wie ein Dummkopf / mit den Kindern : samþykki með börn eins og heimskur talar

    Gehen: Fara

    gehe : Ég fer

    ich gehe : Ben Ég ætla

    ichgehe / í dag : Ben í dag Ég ætla

    ich gehe / í dag / ins Kino : Ben í dag kvikmyndahús Ég ætla

    ich gehe / í dag / ins Kino / minn meinen Freunden : Ben í dag vinir mínir kvikmyndahús Ég ætla

    ich gehe / í dag / ins Kino  / minn meinen Freunden / um 18: 00: Ben í dag  18:00 vinir mínir kvikmyndahús Ég ætla

    Spielen: að spila

    Spielen: þeir eru að spila

    Ali und Veli spielen: Ali og Veli eru að spila

    Die Kinder spielen: Börn leika

    Sie spielen: Þeir eru að spila

    Ali und Alper spiel / Foosball: Ali og Alper eru að spila fótbolta

    Ali und Alper spielen / Píanó: Ali og Alper spila píanóið

    Sie spielen / Píanó: Þeir spila píanóið

    Die Kinder spielen / Fussball: Börn spila fótbolta

    Die Kinder spielen / Fussball / im Garten: Börn leika fótbolta í garðinum

    Die Kinder spiel / Fussball / im Garten der Schule: Börn spila fótbolta á skólasvæðum

    Ég held að mörg dæmi séu nóg. Þú getur búið til mismunandi dæmi og setningar sjálfur og skrifað þau í svari við þessi skilaboð.

    Nú skulum við skoða framangreindar setningar og skrifa lengi.
    Það eru margar ályktanir sem hægt er að draga frá ofangreindum setningum. Við skulum skoða þetta.

    1) Eins og þú sérð eru allar setningarnar okkar jákvæðar beinar setningar. Þetta þýðir að í þýsku eru jákvæðar beinar setningar alltaf raðað sem "Subject + Verb + Others".

    2) Í sumum setningum voru nokkur orð skipt út, hvernig hefur merkingin cümlenin áhrif á þetta?
    Til dæmis,

    1) Á morgun ætlum við að fara í bíó með vinum.
    2) Við munum fara í bíó með vinum á morgun.
    3) Við munum fara í bíó á morgun með vinum.

    Er þetta sama skilaboðin sem þrír glæpamenn eru tilbúnir að gefa?
    Auðvitað ekki.
    1. skilaboðin til að gefa cümlede "að fara í bíó"
    2. skilaboðin sem gefin eru til cümlede "á morgun mun fara"
    3. skilaboðin sem gefin eru til clemed "að fara með vinum"

    Þetta sýnir okkur að það er hugtak sem kallast cumulant áhersla og áherslan á cumulant er alltaf næst hluturinn við álagið.

    3) Eitt af niðurstöðum sem hægt er að draga úr er að hrista;

    a) Við komum til þín í kvöld
    b) Ég hef stundað nám í þessum skóla í fimm ár
    c) Ég vakna snemma að morgni

    Nú eru þessar þrjár setningar, þótt þeir virðast eins og nútímasetningar, þá þýðir raunveruleg merking setninganna okkur að þetta sé ekki raunin.
    a) þegar blessunartími kemur
    b) hvenær niðurstaðan er stöðugt lokið
    c) Tími ættarinnar er breiður.

    Þetta sýnir okkur að þegar núverandi tíma þegar notaðar eru mismunandi setningar sem merking gerðar nýjum stað kom staðar eða framtíð spenntur tíma, osfrv getur tjáð sig auðveldlega.

    Við ætlum að segja þér frá reglunum.
    Þetta er okkar upplýsingar um núverandi og setningar.
    Í næstu lærdómum munum við gefa þér upplýsingar um spurningalistar og neikvæðar yfirlýsingar.

    Afrek ...

    Ó ungt fólk þessa lands! Ekki reyna að herma eftir firenknets! O, eftir ótakmarkaða grimmd og réttlæti sem Evrópa hefur veitt þér, af hvaða ástæðu tengir þú og treystir eymd þeirra og ranglæti? Nei! Nei! Þeir sem þykjast vera sakramenti, ekki eining, þú mátt taka þátt í hlið þeirra ómeðvitað og framkvæma sjálfan þig og bræður þína. Eins og þú þykist vera siðlaus ertu lygari í orsök mæðra! .. Af þessum sökum er hollusta þín vitræn gegn þjóðerni þínu og andstaða við þjóðina! .. (Lem'alar)
    Gulay35
    Þátttakandi

    Halló, ég hef verið að reyna að læra þetta tungumál í langan tíma, en mér hefur ekki tekist það, ég er nýbúinn að uppgötva þig og hagnast mjög mikið, ég nýt þess samt á stuttum tíma.

    Mevlutkurul
    Þátttakandi

            mjög fínt ætli þetta sé í fyrsta skipti sem ég byrjaði að læra svona auðveldlega
                  ég trink heute milch
                  du spielest mit dich freunden im garten
                  ich spreche heute deutch im turkei
                  und
                        danke sehr

    DaF Lehre
    Þátttakandi

    Kæri Mevlutkurul við skulum gera nokkrar litlar leiðréttingar
    Ich trinke heute Milch.
    Du spielst mit að vísa til Freunden im Garten.
    Ich spreche heute Deutsch in der Türkei.
      Viel Spass beim Lernen ;)

    vitur
    Þátttakandi

    ich lerne deutsch.ich Habe 6 Monat deutsch námskeiðið gegangen.DEUTSCH ist schwerig

    Velkomin hér á vettvangi.

    Ich helfe dir vörur:

    Ich Lerne Deutsch. Ich bin 6 Monate í einum Deutschkurs gegangen. DEUTSCH er schwierig.


    Aber Türkisch er nokkuð ganz schön schwierig. ;) ;)

    serdarrr
    Þátttakandi

    Ég mun hafa spurningu í Þýskalandi flestir tyrknesku akusativ nominativ genitiv vita ekki hvað það er, þeir nota aldrei das lari hvernig Þjóðverjar skilja þá

    vitur
    Þátttakandi

    Ég mun hafa spurningu í Þýskalandi flestir tyrknesku akusativ nominativ genitiv vita ekki hvað það er, þeir nota aldrei das lari hvernig Þjóðverjar skilja þá

    Jæja, hvernig er þessi spurning? Hversu margir Tyrkir tala með því að hugsa um látlausa ríkið, i-hali, e-hali o.s.frv. Sérhver Tyrki eða hver Þjóðverji kann móðurmál sitt en mjög vel en á miðstigi.

    serdarrr
    Þátttakandi

    Þýskar greinar breyta ástandi nafns þíns án þess að vita hvað ég átti við mig.

    vitur
    Þátttakandi

    Þýskar greinar breyta ástandi nafns þíns án þess að vita hvað ég átti við mig.

    Ef þú ert að vísa til Þjóðverja verður þú að hugsa á hvaða aldri læra tungumál byrjar. Þriggja ára barnabarn okkar notar þau mjög vel.

    Ef ég varpa fram spurningu um hvernig Tyrkir tala án þess að þekkja samhljóm hljóðsins, væri það ekki svolítið skrýtið?

    serdarrr
    Þátttakandi

    Ég meina annað hvort gat ég ekki útskýrt það eða að þú skildir ekki offff er mjög erfitt eða ég verð að læra þýsku en held að námskeiðið sem ég sótti sé mjög erfitt. :-

    vitur
    Þátttakandi

    Ég gat ekki útskýrt hvað ég á við eða þú skildir það ekki

    Ég skildi víst ekki. ::) ::) ::)

    sinnum mín
    Þátttakandi

    Vitur Hanim,

    Friend segir að margir Tyrkir búsettir í Þýskalandi tali þýsku án þess að nota greinar. „Hvernig skilja Þjóðverjar þessi samtöl?“ spyr hann. Skilur þú?

    vitur
    Þátttakandi

    Vitur Hanim,

    Friend segir að margir Tyrkir búsettir í Þýskalandi tali þýsku án þess að nota greinar. „Hvernig skilja Þjóðverjar þessi samtöl?“ spyr hann. Skilur þú?

    Svar mitt: Þeir skilja ristaðar kjúklingabaunir án þess að segja Leb.

    Þetta er eðlilegur gangur. Ókunnugur maður á leiðinni til mín

    Wo Bahnhof? ef hún spyr,
    Ben
    Vinur, þýska fyrir þetta er "Wo ist der Bahnhof?" Ég mun ekki svara bara ef það gerist. Ég skil. Hann spyr um stöðina á móti mér.

    Sömuleiðis þýskur að læra tyrknesku
    Hvar sem hann spyr Topkapi-höllina held ég ekki
    Tyrkneska af því
    Hvar er Topkapi höllin?
    svar er gefið.

    En hvert tungumál hefur eigin einkenni. Er markmiðið að læra erlend tungumál eða að setjast að goðsögn á erlendum stöðum?

    Eftir því sem mér skilst af þessari síðu (kannski hef ég rangt fyrir mér) taka þeir sem hafa áhuga á þýsku þátt. Þar af leiðandi getur þessi staður ekki komið í stað námskeiðs. Hins vegar ætti að líta á það sem viðbótaraðstoð.

    sinnum mín
    Þátttakandi

    En hvert tungumál hefur eigin einkenni. Er markmiðið að læra erlend tungumál eða að setjast að goðsögn á erlendum stöðum?

    Hins vegar hefur hvert tungumál sín sérkenni. Markmið; Að læra erlent tungumál eða vera sáttur við "Tarzan" á erlendum stað?

    serdarrr
    Þátttakandi

    Við erum að nota þessa síðu til að læra þýsku. Ég mun ekki meiða mig við að skrifa svarið. Takk fyrir að skilja mig.

    sem serdarasl
    Þátttakandi

    derwisch kennarinn minn, ich schreibe einen Stutt og meine Freundin, hér af hverju gerði stutt það? Ég skildi ekki!

    virðir

Sýnir 15 svör - 16 til 30 (50 alls)
  • Til að svara þessu efni Þú verður að vera skráður inn.