Þýska Orðakennsla, enska og tyrkneska

Myndbandið sem ber titilinn Þýska orðalestur, enska og tyrkneska var mjög gott verk. Næstum öll tölum við svolítið ensku, svo það er augljóst að við munum fá mikið af þessu myndbandi. Einnig fínt fyrir þá sem vilja bera saman þýsku og ensku.



Þú munt taka eftir því að mörg orð á þýsku og ensku eru svipuð, aðeins einn eða tveir stafir eru ólíkir og það eru jafnvel mörg orð sem eru eins á milli tungumálanna tveggja.

Þó að engar vísbendingar séu á milli þýskra og tyrkneska málfræði, þá eru margar líkur á ensku málfræði og þýsku málfræði.
Það eru mörg orð sem eru þau sömu, jafnvel í ritum þeirra.
Það eru margar líkindi á milli þýsku og ensku, þó að engar líkur séu á milli þýsku og tyrkneska, sérstaklega í setningum í tíma (spenntur).

Við viljum aldrei brjóta siðferðis okkar, en þýska hefur frekar erfitt og flóknari uppbyggingu en ensku.
Því má ekki þýska þýska sem ensku, það er ekki hægt að tengjast almennum og nákvæmum reglum sem enska.
Reglan á þýsku er fjölmargir, en hverja regla hefur sinn undantekning.
Það krefst ákveðinnar minningar.
Ef þetta myndband, sem er undirbúið á einfaldan hátt og er menntuð, er gagnlegt.



Þú gætir líka haft gaman af þessum
athugasemd