Sjúkrahús og þýskir samræður

Þýska viðræður Doctor, Þýska setning notuð í læknum, þýska segja sjúkdómur, Þýska segja lækninum að kvarta, German setningar á læknum, Þýska samræður á spítalanum, þýska setning notuð á spítalanum, þýska sjúkrahús setningar, þýskum lækni tala, þýsku sjúkdóma.



Kæru gestir á meðlimi sem skrá sig fyrir umræðum var unnin deila almancax staðsettur er neðan við þýska sjálfsögðu eru nokkrar minniháttar villur bréf unnin úr meðlimum hluta og svo framvegis. getur verið, það er unnin af eftirtöldum almancax sjálfsögðu kennara, þannig að það getur innihaldið einhverjar villur til að ná í kennslustundum unnin af kennurum almancax almancax vinsamlegast heimsækja vettvang.

Námskeið og fræðigreinar sem notaðar eru í Þýskalandi

Ich muss einen arzt aufsuchen.
(Ég ætti að sjá lækni)

Þú ert ekki innskráð / ur.
(Mér líður ekki vel sjálfur)

Können sie mir einen guten arzt empfehlen?
(Mælir þú mér góðan lækni?)

ertu búinn?
(hvar situr þú?)

hvað er þetta?
(hvenær er skoðunartími?)

Ég veit það ekki.
(Mér finnst mjög hægur sjálfur.)

Ég er hræddur við þig.
Ég er ekki góður í dag.

Ich habe mich erkeltet.
(Ég er með kvef)

þar sem þú ert í hálsi (hálsinn er verkur).

Ich habe hier schmerzen.
(það er sársauki í miðjunni)

ich habe fieber.
(Ég hef hita)

Ég veit það ekki.
(Mitt mitt er brotið.)

Ich habe rücken schmerzen.
(Bakið mitt er verkur.)

Ich habe verdaungsbescwerden.
(það er meltingartruflanir)



Þú gætir haft áhuga á: Viltu læra auðveldustu og fljótlegustu leiðirnar til að græða peninga sem engum hefur dottið í hug? Frumlegar aðferðir til að græða peninga! Þar að auki, það er engin þörf fyrir fjármagn! Fyrir nánari upplýsingar SMELLUR

Þó að við fórum framhjá.
(Ég er með mæði)

ich habe husten. (hósta)

ich habe (kopfschmerzen, magen schmerzen, bauchschmerzen)
(höfuðið mitt, maga mín, magaverkur minn).

Það er hægt að hringja í herbergið og sjáðu það.
(niður og það er dislocation í handleggnum mínum)

mein bein ist gerbrochen.
Fóturinn minn var brotinn.

Ich habe keinen appetit.

sjáðu til þess að við getum fengið það.
Ég hef ekki borðað neitt í þrjá daga.

var þetta ekki?
(Hvað get ég borðað?)

hver oft er þetta allt í lagi?
(hversu oft á dag ætti ég að taka úr þessu lyfi?)

einen Arzt befragen: ráðfærðu þig við lækni
Von finnst ég eini .. ..? -Hvar er ... Mér finnst það?
Ich brauche einen Arzt. Ég þarf lækni.
Ich bin sveif.
Bitte rufen sie einen Arzt.Please hringdu í lækni!
Wann hat er sprechstunde? Hvenær eru skoðunartímar?
das Sprechzimmer: æfa
die Verabredung, der Termin: skipun
mánaðarlega: mesgul
dringend, wichtig: brýn, mikilvægt
Das Krankenhaus: sjúkrahús
deyja Untersuchung: skoðun
schwellen: þoku
deyja Reaktion, deyja Wirkung: viðbrögð
deyja Spitze, deyja Injection: injection
alvarlegt: alvarlegt
deyja töflu: pilla
Sýklalyf: sýklalyf
Lieutenant Zeit undanfarið
morgens und abends: morgun og kvöld
Viermal täglich: 4 sinnum á dag
Sich nicht wohlfühlen: líður ekki vel
Ich habe kopfschmerzen. (Basim agriyor)
Mir Tut Magen Weh (Midem Agiriyor)
Ich habe mich erkältet. (Üsüttüm)
Ich habe mich verletzt. (Sárt.)
Ich habe Astma. (Ég hef Astim)
Ich bin Diabetiker (mataræði)



Ich weiß meine Blutgruppe nicht. (Ég veit ekki blóðhópinn minn.)
der Schmerzstiller (verkjalyf)
Aspasín (aspirín)
deyja pilla (pilla)
deyja Medizin (lyf)
das Abführmittel (müsil)
der Hustensirup (hóstasíróp)
das Schlafmittel (svefnpilla)
deyja Schmertzen (agri)
deyja ofnæmi (ofnæmi)
deyja áföll (asi)
der Schwindel (bassa gítar)
der Hexenschuß (mitti varðveisla)
deyja Halsschmerzen (bogaz agrisi)
deyja berkjubólga (bronsít)
der Brechreiz (bulan)
der Schlaganfall (felc)
der Biss (isirma)
der Durchfall (niðurgangur)
der Högg (hettusótt)
der Herzanfall (hjartaáfall)
deyja Bulutung (blæðing)
der Blutdruck (blóðþrýstingur)
Das Geschwür (sár)
Hoher Blutdruck (háan blóðþrýstingur)
Ich habe Magenschmerzen. Ég er með verk í maga (maga).
Ich habe und Kopfschmerzen 38 38 gráðu Grad fieber.baş hafa hita og sársauka.
Ich habe Zahnschmerzen.Ég er með sársauka.
Der Rücken haltu mir weh.
Ich bin deprimiert.

Vildi þetta lyf vera aukaverkun hjá mér?
(hattur er með lyfjameðferð)?

Hvenær þarf ég að nota þetta lyf?
(heimild: http://www.dv.is/frettir/frettir.html)

einnehmen = drekka, kyngja (pilla, síróp o.fl. fyrir eðlilega lyf)
anwenden = akstur (fyrir tegundir af rjómalyfjum).


Þú gætir haft áhuga á: Er hægt að græða peninga á netinu? Til að lesa átakanlegar staðreyndir um forrit til að græða peninga með því að horfa á auglýsingar SMELLUR
Ertu að velta því fyrir þér hversu mikinn pening þú getur þénað á mánuði bara með því að spila leiki með farsíma og nettengingu? Til að læra peninga að græða leiki SMELLUR
Viltu læra áhugaverðar og raunverulegar leiðir til að græða peninga heima? Hvernig græðir þú á því að vinna heima? Að læra SMELLUR

Ich brauche einen Arzt - Ég þarf lækni. Artz Male dr. Artzin, frú Dr.

Ich bin crank-ég er veikur

Bitte rufen sie einen Arzt - Vinsamlegast hringdu í lækni!

Ich habe kopfschmerzen - Prentun særir

Ich habe mich erkältet Ü- Cold

Ich habe mich verletzt - Ég varð meiddur

Ich habe Astma þar sem ég er með astma

Ich bin Diabetics im ég er með mataræði

Ich weiß meine Blutgruppe nicht orum Ég veit ekki blóðgerð mína

Ich habe zahnschmerzen - Ég á utanaðkomandi verki

Ich habe Magenschmerzen- Karin (hafa magakrem)

Augenarzt - augnlæknir
Chirurgen - stjórnandi
Frauenarzt - kvensjúkdómafræðingur
Hautarzt - húðsjúkdómafræðingur
Internisten - internist
Kinderarzt - barnalæknir
Zahnarzt - Disci

der Schmerzstiller-verkjalyf
Aspasín-aspirín
deyja pilla -hap
deyja Medizin-
das Abführmittel -müsil
der Hustensirup
das Schlafmittel-svefntöflur

Skurðlæknir - Skurðlæknir / Operator (s)
Internist (en) - Dispenser (s)
Medizin = Tegund
Lyfjameðferð = lyf

Fauenarzt-a venjulega -> Gynäkolog (= karlkyns), Gynäkoligin (= kvenleg) þeir segja
Hautarzta-ada -> Húðsjúkdómafræðingur / in
HNO (hals-nasen-ohren-arzt) = bogaz nef eyra sérfræðingur
Arzt = Læknir (karlkyns), Erztin = kvenkyns læknir
'Ich habe mich erkältet' getur líka verið 'Ich habe mich verkühlt'




A: Halló, guten tag
B: Halló, ég heiti ég ______ og ég hef samband við Termin.
A: Já, sérðu morgue?
B: Allt í lagi, ég er með 15: 00. Þú ert sem stendur ekki búin / nn að innskrá þig
A: Allt í lagi, það er morgun ...

tala tyrkneska
A: Halló, góður dagur
B: Hæ, ég heiti _______ og ég vil fá tíma.
A: Já, getur það verið á morgun?
B: Allt í lagi, á morgun klukkustund 15: ógilt við 00
A: Allt í lagi, sjá þig ...




Þú gætir líka haft gaman af þessum
Sýna athugasemdir (3)